Talk:DoReMi Fantasy
The following references may be useful when improving this article in the future: |
240p note removed from intro
[edit]Anonymous editor 126.6.35.83 added the following note about the video output of the Wii Virtual Console version to the intro:
- As usual with old games ported to next generation systems, the Wii version doesn't support true 224 lines video output (image is scaled, and no scan-lines are present) for which a real Super Nintendo is needed.
I've just removed it from the article proper. If this is indeed the case with this title, it will definitely need a citation, as the Wii actually is capable of 240p display and there is a rather esoteric method for enabling it in Virtual Console games. I cannot personally confirm or disconfirm this game's compatibility, but the process is as follows:
Firstly, it's necessary for the Wii to be in 480i mode, then the user should start a game, enter the Home Menu and then the Operations Guide. Using a Wii Remote and Nunchuk, the user next has to press A, 1 and Z together, which should give an audible confirmation. The Wii will now run compatible games at their original 240p resolution.
The reason this is so thoroughly hidden is that the 240p signal is non-standard, and most modern TVs handle it poorly or not at all, often confusing it with 480i and attempting to deinterlace the signal, or just outright refusing to display it. As such, it would make for a poor default setting.
It's possible that for whatever reason, this particular game is not configured to display in 240p, but it would be an exception to the general rule. - Vague | Rant 17:21, 24 August 2013 (UTC)
The name
[edit]- Checking with Google Translate shows that ドレミファンタジー ミロンのドキドキ大冒険 (Milon no DokiDoki Daibouken) means "Milon's Pounding Great Adventure" or similar. Whether the pounding is of his heart, or of his feet while running, or of what, remains to be decided. Anthony Appleyard (talk) 07:57, 24 September 2015 (UTC)
- @Anthony Appleyard: Machine translation often tries to "assist" users by translating into what the word likely means, rather than just leaving it as is. "Doki Doki" is a Japanese onomatopoeia for the sound of a heart pounding, and it's often in game titles. It's meant to sort of give the sense of exciting. Since it's a sound, it can't be translated. It just is. Harizotoh9 (talk) 15:01, 31 July 2018 (UTC)
Contemporary reviews:
[edit]Tall order indeed, but this game needs contemporary reviews. Perhaps the JP wiki has some listed? Harizotoh9 (talk) 15:02, 31 July 2018 (UTC)