Jump to content

Talk:Qasida

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

SUGGESTED CHANGES

[edit]

This page needs serious revisions. Nationalists and bigots have been doing strange edits. Here are my suggestions. Since the word Qasida is used in at least three languages (Arabic, Persian, Urdu) to define certain style of poetry, this article should be chronologically divided into the same three sections:

FOR ARABIC SECTION

  1. Initial definition of Qasida in Arabic starting with the mu'alaqaat.
  2. full explanation. For example in Farsi, later Qasida was composed in praise of one person, whereas original Arabi Qasaid sometimes failed to explicitly praise anyone. Often the the poet praises his girl (ghazal) and horse or camel (either in 'raheel' or 'fakhr' section) but no one else in perticular. Eg. the Qasida of Antara bin Shaddad.
  3. Sections of the Qasaid: sana, ritha, raheel, ghazal, majd, takhallus, hija, fakhr, etc.
  4. Themes expressed in the Qasaid (NOTE: all these should be in strict chronological order)
  5. Style of Arabic Qasaid before and after Prophet Mohammed including modern Qasida.

FOR FARSI SECTION

  1. different names (eg. chakameh or variant of plural).
  2. Development.
  3. IN FARSI the classical Arabic Qasida was split into its various parts each taking a different form: ghazal for example became a separate genre of poetry whereas in Arabic, Ghazal was an integral part of the Qasida.
  4. The fact that in Farsi QASIDA is an explicit PRAISE of someone, usually a king, prince (or saint?). Whereas the classical Arabic Qasaid were said to be in praise of the poet's girl (the section where the poet explicitly mentions the girl is called ghazal) but also praised the poet himself, his tribe, his horse and/ or camel, sometimes chiefs and kings and of course the Prophet himself (NOT ALL QASAID were praised a third person. For Example: Antara praises NO ONE except his girl Abla, his horse Abjar and himself.
  5. The fineries of Farsi versification, esp. as applied to the Qasida, including subsections on style, types, rhyme and meter, etc
  6. Any other variations.
  7. Variations (if any) between Farsi Qasida in Iran and Afghanistan and Tajikistan (historically there were NO variations at all. In recent times maybe things have changed?).

FOR URDU SECTION (as far as I am aware Urdu Qasida follows the same formula as Farsi Qasida)

  1. Whatever is different in Urdu from Farsi Qasida.
  2. Names of Urdu Qasida-poets.

EXTERNAL LINKS should similarly reflect all three different forms of Qasida.

(Is Qasida also used in Turkish? and Uzbek, Turkmen, Qazakh, etc.?)

78.149.168.132 (talk) 00:49, 25 April 2008 (UTC)[reply]

Frankly I find your assumptions to be bigoted, in spite of your accusation of unnamed others of being so. I usually find people that use the word "Farsi" are not well suited to be a source of information on anything related to the Persian language, history, literature or otherwise. We do badly need a non-muslim, non-arabic perspective on this article to counter the false assumptions you have introduced hereGorvius (talk) 04:27, 27 February 2018 (UTC)[reply]

pre-Islam?

[edit]

Implicit in this page, others that refer to it, and a few other Wikipedia pages is the idea that "pre-Islam" equates to "before the prophet Muhammed" or before "the rise of Islam" (whatever that means). Most Muslims will agree that Islam is an ancient religion of which Muhammed was the last (and greatest) of prophets; in other words, Islam did not begin with the prophet Muhammed. This is important, because if care is not taken, this sloppiness of thinking leads to the great mistake amongst non-Muslims of calling Muhammed the "founder" of Islam (which can cause great offence).--The Lesser Merlin 14:17, 29 August 2007 (UTC)[reply]


pre-Islam is common rendering of the period called, in Arabic, al-jahiliyya meaning the era of ignorance. In Arabic literary studies, the epoch beginning with Ka'b bin Zuhayr is called sadr al-Islam or the beginning or origin of Islam (sadr literally means chest=origin or heart). Therefore, implicit within the Arabic naming of epochs is the idea that the two periods 'days of ignorance' and 'days of the origin of Islam is the English term 'pre-Islamic'. Furthermore, if you take the Islamic viewpoint, it is also very clear that the Arabs before the message of Prophet Mohammed did NOT follow any Abrahamic religion, so yes, those Arabs were 'pre-Islamic.'
your argument that Islam did not begin with Prophet Mohammed from an Islamic viewpoint is correct and acceptable; however you have to accept that since these poets did not follow any Abrahamic religion, thereofore, the were 'pre-Islamic'.78.149.168.132 (talk) 00:11, 25 April 2008 (UTC)[reply]

Burton's The Kasidah

[edit]

This and the article https://wiki.riteme.site/wiki/The_Kasidah should really be interlinked, with a brief note on the latter being a form of the former.

DIY, one might say, however I'm no Wikipedian ;) Greetz. — Preceding unsigned comment added by 92.109.68.224 (talk) 15:29, 25 March 2015 (UTC)[reply]

This article is badly in need of a review!

[edit]

I have tagged its neutrality as questionable, as it is exclusively referring to this topic as "arab" and "islamic" and appears to politicize the topic with use of certain terminology. It would be nice to have some non-Pakistani editors also have a look at this article and make corrections. Also please don't use the word "Farsi" in an english language article. The language is formally called Persian in english. I generally find that people that use the word "farsi" are making not well suited to make edits on anything related to topics related to Persia, the Persian language, history and culture.Gorvius (talk) 04:25, 27 February 2018 (UTC)[reply]

I don't know anything about Qasidas so I won't attempt to argue, but I will point out that "Farsi" is definitely in use in English. I gather from what you've said that the choice of name is politically charged, so maybe calling it Farsi would be an NPOV issue (again, I don't know what I'm talking about really, so if I'm wrong disregard this), but there are definitely communities of Persian/Farsi speakers who prefer the latter term. ❃Adelaide❃ (talk) 06:53, 25 April 2018 (UTC)[reply]

West Africa

[edit]

@UrielAcosta and others, An interesting factual and plausible section on Amadou Bamba was removed because sources were lacking indeed. Just remove the subjective praise, put the remainder back and ask for sources? Thank you, Hansmuller (talk) 10:52, 21 June 2024 (UTC)[reply]

His qasā'id poetically explore the Qur'an and other learned texts, praising Allah and the prophet, and are considered — both in Senegal as well as in Morocco and other West African countries — as advanced and beautiful poetry. The qasā'id of the Shaykh are today still sung and recited actively by both Mourides belonging to the Sufi Tariqa Mouridiyya, as well as by members of other Sufi Tariqas in Senegal and throughout West Africa, especially the Tijaniyya. The original poetry works of Shaykh Amadou Bamba Mbacke are preserved in a large library in the holy city Touba, Senegal, which was founded by the Shaykh, built by his talibés (students) and considered to be the Capital of Mourides. Hansmuller (talk) 10:52, 21 June 2024 (UTC)[reply]