Jump to content

Talk:Nun bitten wir den Heiligen Geist

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Former featured article candidateNun bitten wir den Heiligen Geist is a former featured article candidate. Please view the links under Article milestones below to see why the nomination was archived. For older candidates, please check the archive.
Good articleNun bitten wir den Heiligen Geist has been listed as one of the Music good articles under the good article criteria. If you can improve it further, please do so. If it no longer meets these criteria, you can reassess it.
Did You Know Article milestones
DateProcessResult
May 6, 2017Good article nomineeListed
June 2, 2019Peer reviewReviewed
September 12, 2024Featured article candidateNot promoted
Did You Know A fact from this article appeared on Wikipedia's Main Page in the "Did you know?" column on November 13, 2011.
The text of the entry was: Did you know ... that the first stanza of the hymn Nun bitten wir den Heiligen Geist, asking the Holy Spirit for the right faith most of all, is documented in German in the 13th century, and the later three relate to faith, love and hope?
Current status: Former featured article candidate, current good article

GA Review

[edit]
GA toolbox
Reviewing
This review is transcluded from Talk:Nun bitten wir den Heiligen Geist/GA1. The edit link for this section can be used to add comments to the review.

Reviewer: Yash! (talk · contribs) 06:25, 25 April 2017 (UTC)[reply]

I will be doing this. — Yash talk stalk 06:25, 25 April 2017 (UTC)[reply]

Lead

[edit]
  • "appeared first in 1524 in Wittenberg in Eyn geystlich Gesangk Buchleyn" - too many "ins" - you can change it to something like "first appeared in Eyn geystlich Gesangk Buchleyn (1524), a hymnal published in Wittenberg."
I tried it differently, becauseI don't want to through the reader in the cold water of an unexplained phrase in old German. --GA
  • "The Holy Spirit is addressed, which makes the song suitable for Pentecost, but with general themes around faith, love and hope, it is appropriate also for general occasions and funerals" -> "The song addresses the Holy Spirit, making it suitable for Pentecost. However, general themes of faith, love and hope make it appropriate for general occasions and funerals as well." (or "However, with general themes of faith, love and hope, it is also appropriate for general occasions and funerals.") - you can also just drop the "however" and it works as fine.
taken, without "however" --GA
  • If we have links for relevant music of the Renaissance and/or contemporary era, do link them.
done, - problem is that the meaning of "modern" and "contemporary" always shifts ;) --Gerda Arendt (talk) 17:58, 4 May 2017 (UTC)[reply]

Medieval first stanza

[edit]
  • "ducumented" - probably a spelling mistake ;)
yes --GA
  • Instead of "died 1272", better to go with "c. 1220 – 1272" as it is more informative.
I understand that we normally don't provide life data of linked people, - the year of death is only given to reference 13th century,
  • a link for "old German" maybe?
well, old German would be too old, so I added in brackets the kind of old German this is, Middle High German --Gerda Arendt (talk) 18:06, 4 May 2017 (UTC)[reply]

Protestant continuation

[edit]
  • "reformer" -> "Protestant reformer"
I don't know. It's now Reformation, not Protestant Reformation, but still Protestant reformer which seems inconsistent ;) --GA
  • "Luther's text, set to music by Johann Walter, appeared in 1524 in Wittenberg in Walter's choral hymnal Eyn geystlich Gesangk Buchleyn." -> "Luther's text, set to music by Johann Walter, appeared in Walter's choral hymnal Eyn geystlich Gesangk Buchleyn (1524) which was published in Wittenberg." - or any other construction you'd like in order to avoid 'three ins'.
  • Do mention when Praxis pietatis melica was published - 17th century.
It came in several editions, I am not sure if it was already in the first.
  • Can we link either "The Lutheran Hymnal" or "St. Louis"?
both ;) --Gerda Arendt (talk) 18:13, 4 May 2017 (UTC)[reply]

Catholic continuation

[edit]
  • "different three stanzas two to four" - this seems very unclear. Maybe rewrite it?
What do you suggest? As Luther, he kept the first stanza, but wrote two to four, but differently. --Gerda Arendt (talk) 18:14, 4 May 2017 (UTC)[reply]
My apologies, I failed to understand the meaning. So, does it mean that Michael Vehe rewrote stanzas two to four while retaining the original first? Something along the lines of "In 1537, Michael Vehe, a Dominican monk and theologian, rewrote stanzas two to four while retaining the first." or "Michael Vehe, a Dominican monk and theologian, retained the first and rewrote stanzas two to four in 1537." should do fine. Best, — Yash talk stalk 03:09, 6 May 2017 (UTC)[reply]
All writers - Luther and Vehe at this point - took the one medieval stanza and continued their - altogether different - ways. There was nothing to rewrite. When it goes to FA I will add more about the differences ;) --Gerda Arendt (talk) 07:44, 6 May 2017 (UTC)[reply]
I see. "wrote in 1537 different three stanzas two to four" still sounds rather odd. How about "wrote in 1537 stanzas two to four differently"? In any case, it's a very minor point and I don't mind promoting this article to GA status. Great work, Gerda! — Yash talk stalk 08:46, 6 May 2017 (UTC)[reply]

Melody and musical settings

[edit]
  • "Eyn geystlich Gesangk Buchleyn of 1524." - no need to mention the year again as it has already been mentioned twice.
removed --GA
  • Ref(s) for "Dieterich Buxtehude composed two organ preludes, BuxWV 208 and BuxWV 209. Johann Sebastian Bach used the third stanza in his cantata Gott soll allein mein Herze haben, BWV 169, composed in Leipzig for the 18th Sunday after Trinity and first performed on 20 October 1726."
Well, it's in any listing of Buxtehude's organ works, but will use this one. For Bach, I copied from the cantata. --Gerda Arendt (talk) 18:49, 4 May 2017 (UTC)[reply]

See also

[edit]
  • It is not really needed if it only has "List of hymns by Martin Luther" since that is already linked in the infobox and is easily noticeable.
agree --GA

That should be all. Best, — Yash talk stalk 17:28, 4 May 2017 (UTC)[reply]

Thanks for good comments! --Gerda Arendt (talk) 18:51, 4 May 2017 (UTC)[reply]

Peer review

[edit]
  • Use of "by" in infobox Text field
The documentation does prescribe this for hymns, but it is unnecessary: the reader will interpret a simple name as the text author. Retained, but I will investigate further. Jmar67 (talk) 01:50, 20 April 2019 (UTC)[reply]
In other compositions, text may be Magnificat, a poem. --Gerda Arendt (talk) 06:26, 20 April 2019 (UTC)[reply]
Yes, that occurred to me, but it still should be clear without "by". "I just don't like it!" :) Jmar67 (talk) 11:32, 20 April 2019 (UTC)[reply]
Nothing I would fight over ;) - It reached GA as it is. --Gerda Arendt (talk) 12:04, 20 April 2019 (UTC)[reply]