Talk:Gia Long/Archive 1
This is an archive of past discussions about Gia Long. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current talk page. |
Archive 1 |
Anachronistic terminology
This article uses anachronistic terminology used by Europeans for certain administrative regions. If I understand correctly, Vietnam was not divided into "Tonkin", "Cochin China", and "Annam" until the French invaded in late 19th century, long after Gia Long's rule. Using them here is anachronistic and might even be offensive. The author should consult authorative Vietnamese sources (such as Dai Viet su ky toan thu and Viet Nam su luoc) in order to use the correct terminology and have a more balanced point of view. (Viet Nam su luoc was written by a Nguyen Dynasty minister so his assessments should be taken with a grain of salt.) DHN 22:08, 16 July 2007 (UTC)
- There is nothing anachronistic in using "Tonkin" and "Cochin China", since those terms have been used much earlier in Western materials. Before the French conquest, "Tonkin" refer to the kingdom under the rule of the Trinh (Dang Ngoai), while "Cochinchina" the domain of the Nguyen (Dang Trong).Tryst Nguyen (talk) 08:01, 12 May 2008 (UTC)
Looks like a contradiction
Hello, I found what looks like a contradiction : in 1777. Nguyễn Phúc Ánh was the only member of the Nguyễn family that survived the Tay Son victory and conquest of Saigon in 1777. (also in Tay Son Dynasty : The entire Nguyễn family was killed at the end of the siege, except for one nephew, Nguyễn Ánh, who managed to escape to Siam.) and In October 1782, the tide shifted again, when forces lead by Nguyen Manh, Nguyen Anh's brother, managed to drive the Tay Son out of Saigon. Nguyen Anh returned to Saigon, as did Pigneau. Poppy 00:07, 14 October 2007 (UTC)
Removal of Sino-Vietnamese characters
The reason for not removing Hán tự (Sino-Vietnamese characters) from articles such as this is that that writing system, though originating in China, was in fact used by the Vietnamese people (along with Chữ Nôm, a special script developed by Vietnamese people to write Vietnamese literature) for well over one thousand years to record their own history and official documents, as well as to name their kings, places, and important books. It also allows one to easily find the meaning behind a person's or place name. They are used judiciously for this purpose in articles relating to the history of Vietnam. Wikipedia is a place where subjects should be treated thoroughly, and leaving out clarifying characters where they are appropriate (as has been explained to the editor repeatedly removing the characters no fewer than three previous times), solely because of anti-Chinese POV, does not help our readers in their pursuit of a complete treatment of these subjects. Thank you for your contributions to Wikipedia, but the continued blanking, as seen today (February 11, 2008) is not helpful.
An examination of the comparable articles at the Vietnamese Wikipedia, which are on the whole very well written and comprehensive, shows that they do include these characters, for the same reasons outlined above. See http://vi.wikipedia.org/wiki/Gia_Long , for example. Badagnani (talk) 23:32, 11 February 2008 (UTC)
Note: the editor referred to such Sino-Vietnamese characters as "ugly" and "dirty" in this edit. Badagnani (talk) 23:36, 11 February 2008 (UTC)
- Quotes from the above post by user Jacques Nguyen:
“ | It's like that no care about the dirty Han tu. | ” |
“ | And the final answer is that we must must remove all ugly Chinese characters from Vietnamese articles. | ” |
Badagnani (talk) 23:37, 11 February 2008 (UTC)
WikiProject Military history/Assessment/Tag & Assess 2008
Article reassessed and graded as start class. --dashiellx (talk) 19:07, 6 May 2008 (UTC)
Nguyễn Ánh as a successor of Nguyễn Lords
He was also an Nguyễn Lord (claimed in 1780, title Nguyễn Vương Nguyễn Phước Ánh), I had added it into the succession box.--Amore Mio (talk) 13:35, 18 February 2009 (UTC)
- Source [1]; I also have the book Viet Nam Su Luoc of Tran Trong Kim (wrote in Vietnamese).--Amore Mio (talk) 15:03, 18 February 2009 (UTC)
Picture
May I ask about the picture at the top of page? Is it a picture of young Gia Long? I never saw it in Vietnam. Please give me the source of that picture.
Lamthien001 (talk) 05:11, 24 April 2009 (UTC)
- See this picture with caption. This is the only picture of Gia Long that has a clear copyright status, we couldn't use the old one because we know where it come from (a worship portrait on The-Mieu Temple, Hue) but we don't know who its painter is/was.--Amore Mio (talk) 05:38, 24 April 2009 (UTC)
Gia Long and the naming of Vietnam
The Jiaqing Emperor created the name "Vietnam" in 1803 in response to a request by the Gia Long Emperor to name his country Nam Viet.
http://books.google.com/books?id=0LgSI9UQNpwC&pg=PA120#v=onepage&q&f=false
22:49, 20 March 2014 (UTC)
Help Fixing References
There are some problems with the references on this page, highighted by error messages. I've had a go at trying to fix it but it's beyond my understanding to sort out. Can anyone else fix? Thanks Mccapra (talk) 23:00, 1 February 2017 (UTC)
References 57 and 59
Hi references 57 and 59 to this article stillshow error messages - I can't fix them - can anyone else? Thanks Mccapra (talk) 11:02, 7 February 2017 (UTC)