Jump to content

Talk:Atelier Ayesha: The Alchemist of Dusk

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Spelling Discrepancies

[edit]

There are apparently some discrepancies between the romaji used in the English and Japanese releases. A few examples:

  • Ranun Ets -> Ranun Etts
  • Odileia -> Odelia
  • Marion Quin -> Marion Quinn
  • Merietta Muir -> Marietta Muir

I ask this because I have never played the English one; are the spellings given on the page consistent with how they are displayed in-game? Many don't match up with the katakana very well, but obviously those should be kept since this is the English wiki. Additionally, I added Fred and Kyle recently; are those spellings consistent with the English release, or do they need to be changed? Thank you. Kaschimmel (talk) 20:29, 26 July 2015 (UTC)[reply]