This article is within the scope of WikiProject Food and drink, a collaborative effort to improve the coverage of food and drink related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Food and drinkWikipedia:WikiProject Food and drinkTemplate:WikiProject Food and drinkFood and drink articles
Delete unrelated trivia sections found in articles. Please review WP:Trivia and WP:Handling trivia to learn how to do this.
Add the {{WikiProject Food and drink}} project banner to food and drink related articles and content to help bring them to the attention of members. For a complete list of banners for WikiProject Food and drink and its child projects, select here.
This article is within the scope of WikiProject Spain, a collaborative effort to improve the coverage of Spain on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.SpainWikipedia:WikiProject SpainTemplate:WikiProject SpainSpain articles
This article is supported by WikiProject Peru. This project provides a central approach to Peru-related subjects on Wikipedia. Please participate by editing the article, and help us assess and improve articles to good and 1.0 standards, or visit the wikiproject page for more details.PeruWikipedia:WikiProject PeruTemplate:WikiProject PeruPeru articles
The article until I edited it just now said that a plantain ("banana" in Spanish) may be added. Plantain is not banana in Spanish; on the contrary, the English "banana" is "plátano" in Spain and many other Hispanophone countries, and "banana" in others. Plantain is also plátano; there is a discussion in Spanish between Spanish speakers from various places who are confused, where it is made clear there are plátanos to cook (plátano macho, plátano de guisar o hartón) and others to eat raw (plátanos canarios dulces de piel amarilla, bananas en la mayor parte de países de América Latina)[1]. I've added some much-needed references to the article. Note that in Spanish references "plátano" may mean either plantain or banana, but Spanish "banana" is never plantain. An example I cited in the article is a Spanish cookery school Web site that gives the same recipe in Spanish, with plátano, and English, with "banana".
From the Web site of a Colombian now living in Spain[2]:
El plátano macho o maduro es uno de los alimentos más consumidos en América Latina y también uno de los cultivos más extendidos en esta región. Este fruto, a diferencia de lo que es conocido como banana (o banano), necesita de cocción y comerlo crudo puede ser una experiencia un poco desagradable, así que por favor nunca lo hagan.