Jump to content

Wikipedia:Reference desk/Archives/Language/2024 November 22

From Wikipedia, the free encyclopedia
Language desk
< November 21 << Oct | November | Dec >> Current desk >
Welcome to the Wikipedia Language Reference Desk Archives
The page you are currently viewing is a transcluded archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages.


November 22

[edit]

language-correct description of size classes in statistical tables

[edit]

Hi everyone, I am looking for the correct or best description of size classes in statistical tables, e.g. age groups. I have found those in use:

0 up to below 5
…
30 up to below 35
35 and more

and another version with "to under" instead of "up to below".

I'm not looking for a simplified version as in

30 to 34
35 and more

or even with a dash (–) instead of "to".

Since I'm not a native speaker of English (but instead of German) I am asking the native speakers here for correct English :-) Specifically for the correct translation of the widely used bis unter in German tables into English, such as in

0 bis unter 5

Greetings,--Ratzer (talk) 15:37, 22 November 2024 (UTC)[reply]

If you use the 30 to under 35 style, you'll be following the example of the 1820 United States census, so I suppose that way of writing the table is idiomatic for 1820, at least. You have excluded the more modern idiom of 30 to 34. I wonder why. Are you doing a search-and-replace job on a large table?  Card Zero  (talk) 20:02, 22 November 2024 (UTC)[reply]
30 to 34; 35 to 39; etc. works for discrete variables, limited to integers, but fails when the variable can reach a value like 34.5. If the variable is continuous, a style like 30 to 35; 35 to 40; etc. works, as the probability of the variable being exactly 35 is normally zero. I tend to think of age as continuous. To be rigorous, you could try the maths option from interval (mathematics): [30,35); [35,40); etc. It's in maths language, so it's the same in German or English, but assumes your readers have a basic understanding of mathematics. (Note: my native language isn't English, German or Maths, but I have a decent understanding of all of them.) PiusImpavidus (talk) 10:09, 24 November 2024 (UTC)[reply]
Thank you. I'll use the 30 to under 35 style. I had been looking for the best translation, not for a simplification or a math expression :-) Greetings,--Ratzer (talk) 10:58, 24 November 2024 (UTC)[reply]
If what you're looking for is an idiomatic English translation of 30 bis unter 35, then I don't think 30 to under 35 is it. It's a literal translation, but a native English speaker would never use such an expression. I think "30 to 34" is fine, or "between 30 and 34". --Viennese Waltz 08:37, 25 November 2024 (UTC)[reply]
Once you are past 2 years old, your age is rarely going to be considered with such certainty as to include months or even half years. Someone born on 1 January 2000 and someone born on 29 November 2000 would both be described as being 24 years old today. As would anyone born between 30 November 1999 and 31 December 1999, for that matter. The normal usage for age groups would just use the integers: 30-34, 35-39, 40-44, etc. --User:Khajidha (talk) (contributions) 16:14, 29 November 2024 (UTC)[reply]