Wikipedia:Reference desk/Archives/Language/2018 November 5
Appearance
Language desk | ||
---|---|---|
< November 4 | << Oct | November | Dec >> | Current desk > |
Welcome to the Wikipedia Language Reference Desk Archives |
---|
The page you are currently viewing is a transcluded archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages. |
November 5
[edit]Samoyedic
[edit]Any information of the spread of Uralic languages, specifically the Samoyedic branch. déhanchements (talk) 01:17, 5 November 2018 (UTC)
- Have you read Samoyedic languages? ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots→ 01:24, 5 November 2018 (UTC)
- Barely anything there, I'm looking for an article with buku info in it. déhanchements (talk) 03:29, 5 November 2018 (UTC)
A man from Marseilles
[edit]How would you say this re a man, as you would say, 'He's a Parisian'? 'He's a Marseillais'? Sounds odd. Or do you need to rephrase to 'He's from Marseilles'? Ericoides (talk) 14:34, 5 November 2018 (UTC)
- I found this which says Marseillais Ericoides.MarnetteD|Talk 14:38, 5 November 2018 (UTC)
- Oops I see you've already written that - facepalm. MarnetteD|Talk 14:44, 5 November 2018 (UTC)
- No, thanks for that, it was my mistake. I realise I googled for "Il est un Marseillaise" and only got three results, whereas I should have searched for "Il est Marseillaise", which gets many more. If I'd done the latter before asking the question I wouldn't have asked it! Ericoides (talk) 14:58, 5 November 2018 (UTC)
- You seem to constantly mix up marseillais (masculine) and marseillaise (feminine). Also note that adjectives are never capitalized in French. — Kpalion(talk) 15:13, 5 November 2018 (UTC)
- Yes, you're right. I'm not really concentrating, apologies. I searched for Marseillais but am so used to Marseillaise from the song that I automatically typed that by mistake... I don't think Google worries about caps, and this is for an English book: I think "he's a marseillais" would look as odd as "he's a parisian". But thanks for your concern. Ericoides (talk) 17:14, 5 November 2018 (UTC)
- If it is English, you could say "He's from Marseilles" or "He's Marseillais", English DOES capitalize those adjectives. I do know that sometimes there is a difference in terms between English and French (c.f. Quebecois vs. Quebecker) but not always. If you were saying it in French, however, you would say "il est marseillais" --Jayron32 19:11, 5 November 2018 (UTC)
- In British English, Quebecois is usual; no idea what they say in Quebec. Alansplodge (talk) 21:13, 5 November 2018 (UTC)
- They'd include the 2 acutes when writing: québécois. -- Jack of Oz [pleasantries] 21:33, 5 November 2018 (UTC)
- Point taken. Wikipedia has "A resident or native of Quebec is usually referred to in English as a Quebecer or Quebecker" in our Québécois (word) article. Also Québécois people and English-speaking Quebecers - obviously some baggage attached to which term one uses. Alansplodge (talk) 21:59, 5 November 2018 (UTC)
- They'd include the 2 acutes when writing: québécois. -- Jack of Oz [pleasantries] 21:33, 5 November 2018 (UTC)
- And references for the original question:
- "There is no doubt that he was a Marseillais. Wandering through the streets of the old city, now in a café on Rue Cannebiere and now along a quay of the Vieux Port, his ghost has often crossed my path and dogged my footsteps...", from The Saturday Evening Post, Volume 191, Issues 49-52 (1919) p. 30.
- "But he is a Marseillais and has a blustering temper and he scolds them for their carelessness. They are all scared of him..." (quoting a diary entry written in 1922), from Tahitian Journal p. 143 by George Biddle.
- "She is a Marseillaise, and her maiden name was Jeanne Hadingue. When but a child she became a pupil at the Conservatoire of Marseilles, where she studied for a time as a vocalist", an article about Jane Hading from The Illustrated American, Volume 9 (1892) p. 179
- Alansplodge (talk) 21:32, 5 November 2018 (UTC)
- Thanks, Alan. Ericoides (talk) 07:12, 6 November 2018 (UTC)
- In British English, Quebecois is usual; no idea what they say in Quebec. Alansplodge (talk) 21:13, 5 November 2018 (UTC)
- If it is English, you could say "He's from Marseilles" or "He's Marseillais", English DOES capitalize those adjectives. I do know that sometimes there is a difference in terms between English and French (c.f. Quebecois vs. Quebecker) but not always. If you were saying it in French, however, you would say "il est marseillais" --Jayron32 19:11, 5 November 2018 (UTC)
- Yes, you're right. I'm not really concentrating, apologies. I searched for Marseillais but am so used to Marseillaise from the song that I automatically typed that by mistake... I don't think Google worries about caps, and this is for an English book: I think "he's a marseillais" would look as odd as "he's a parisian". But thanks for your concern. Ericoides (talk) 17:14, 5 November 2018 (UTC)
- You seem to constantly mix up marseillais (masculine) and marseillaise (feminine). Also note that adjectives are never capitalized in French. — Kpalion(talk) 15:13, 5 November 2018 (UTC)
- No, thanks for that, it was my mistake. I realise I googled for "Il est un Marseillaise" and only got three results, whereas I should have searched for "Il est Marseillaise", which gets many more. If I'd done the latter before asking the question I wouldn't have asked it! Ericoides (talk) 14:58, 5 November 2018 (UTC)
- Oops I see you've already written that - facepalm. MarnetteD|Talk 14:44, 5 November 2018 (UTC)
Turkish pronunciation resources
[edit]Is there any online resource that shows which words in Turkish contain long vowels or soft consonants that aren't marked in spelling? (The circumflex, from what I gather, is only used in these words where there would be a homography.) --Lazar Taxon (talk) 18:53, 5 November 2018 (UTC)
- Wikipedia has an article titled Turkish phonology which may be a good start. The external links section of that article leads to Turkish pronunciation dictionary which may also be useful. --Jayron32 19:08, 5 November 2018 (UTC)
- Well, I'm already familiar with Forvo. I'm hoping for something a little more… comprehensive? There seems to be a common impression that Turkish orthography is fully phonemically transparent, leading a lot of resources to neglect to show these distinctions. --Lazar Taxon (talk) 21:47, 5 November 2018 (UTC)