User talk:Yume no Kishi/TMM-todo
**What does it look like in the manga, BTW? I'm starting to doubt if there is a "spear" reference at all; it may apply to the anime version, but the attack was first named in the manga, and if there it doesn't resemble a spear, we can't say for sure... Also, if I happened to watch the anime without subtitles before learning about all the translations, it probably wouldn't occure to me that there is any "spear" reference. Anyway, even if it is so, the attack explanation still gives the impression that it can be written two ways; in fact, the second version is just what it would look like if the "spear, not pure" version was written in katakana. In the manga, it is never written like this. I think there should be some note... 夢の騎士Yume no Kishi - Talk
- Untill I've seen the Japanese version of the manga, and ask my Japanese teacher what does it translate to, I'm not going to bother with Zakuro's attack name confusion for the time being. "THROUGH FIRE, JUSTICE IS SERVED!" 21:33, 10 March 2007 (UTC)
- I've have an alternative to find out Zakuro's attack. I've have a 5 inch Zakuro battle outfit doll. They came in 2 sets: one with their cafe outfit, and one with the battle outfit. On the back of the box of the battle outfit dolls it give info like, the animals their infused with, weapon, attack name weight, measurements, b-bay, fav. food, etc. Ikumi mentions them an one of the mangas. I'm sure the info is correct, because Ikumi never said the info was incorrect. So, here is Zakuro's attack (rominized equivalent):
riboun zakurosupuya!
Now, I'm going to turn one of the translations for now into a hidden comment, untill I know what do to with it. "THROUGH FIRE, JUSTICE IS SERVED!" 01:31, 11 March 2007 (UTC)