Jump to content

User talk:Trey314159

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Homograph fix (false positive)

[edit]

Hi,

You (your bot) have recently made an edit in the article fr:Macédoine au Concours Eurovision de la chanson junior (here's the dif).

I reverted the edit as this was the title of a macedonian song.

By the way many thanks for that work ! Peekay (talk) 17:10, 17 August 2017 (UTC)[reply]

Thanks for the correction! Are you sure the title of the song contained mixed Cyrillic and Latin letters? I can't find a reliable source in either direction, but that would be odd. There are definitely more results on google for the all-Latin version. Eurovision is so weird because you have speakers of so many languages with songs in English. The lyrics on the Junior Eurovision are all Latin, but they don't have the č in magična, so they don't seem reliable either.
Also, my "bot" is really just me doing stuff by hand, though I have a script that makes it easy to focus on one weird word at a time (which is why I changed pesna but not Magičina, which I see now is also mixed Cyrillic and Latin on the page. Trey314159 (talk) 17:51, 17 August 2017 (UTC)[reply]
I'm sure of nothing. But, from reading the article, I understood that "Mаgičnа pesnа (Eo,Eo)" should be the title of the song in Macedonian and the parentheses being the title in another language (still Cyrillic). Or the title of the song in another language (still Cyrillic) and the parentheses being the title in Macedonian.
My knowledge of Unicode is not enough to determine if "pesnа (Eo,Eo)" is written in Cyrillic or/and Latin alphabet
The article provides the translation in French "Chanson magique" which means "Magical song".
The singers at the Eurovision Song Contest have sung in many national languages plus many regional ones. I think Austria has managed to sing in more than 5 variants of the Germanic languages. The latest editions are almost entirely in english (except some countries... like France still dreaming that French is THE Lingua Franca)
Peekay (talk) 10:23, 18 August 2017 (UTC)[reply]
I don't have a real stake in it, living in the US, but I've always enjoyed Eurovision songs in languages other than English (Eres Tú from 1973 was a favorite of mine growing up, and I didn't even know it was in Eurovision until decades later!)
You can usually tell if something is in the Latin script by searching the page for what the word "looks like" in your browser. If you search for "pesn" you'll get more matches, and if you search for "pesna" you'll get fewer, because some have a Cyrillic а. It's a bit unintuitive because you have to look for what is not highlighted, but it works.
I agree that the "real" song title is in Macedonian, which uses a version of Cyrillic. Using the English wiki page on Romanization of Macedonian I get the original title as "Магична песна". Wiktionary confirms that песна is "song" in Macedonian, and магична is a form of магичан ("magical") in the related language Serbo-Croatian. A google search for Магична песна gets variants with the alternate title (Eo, Eo) in Latin or Cyrillic: "Магична Песна (Eo Eo)", "Магична песна (Эо, эо)".
So, I'd support both "Магична Песна" (all Cyrillic) and "Magična pesna" (all Latin) as reasonable variants of the title. Right now, searching on the Latin one gets zero results. Searching on the Cyrillic one gets the right result. No one is going to type the mixed Cyrillic/Latin one. They may cut-and-paste it from somewhere—I see lyrics sites that look like they transliterated only the letters that look different in Cyrillic—though inconsistently. That's likely where the mixed-script version came from. Trey314159 (talk) 16:13, 18 August 2017 (UTC)[reply]
Many thanks for your explanations and research. I have to admit that my revert was wrong. I've learned a lot on the Cyrillic alphabet.
So I've reverted my revert of your edit... !
Well, you don't have a stake in the Eurovision yet, but who knows. After all Australia is competing, Israel also. Some North-African nations have in the past, so has Turkey. Lebanon is still talking about participating. China is interested in the show (not the competition). And the US have started broadcasting this contest. I do not know where you're from but chances are one of the above is close to home !
Peekay (talk) 19:48, 18 August 2017 (UTC)[reply]
Thanks for the discussion! I'm a big language nerd, so I always like talking about languages, writing systems, etc. As for Eurovision, I usually listen to the songs after the fact on YouTube. I'm less interested in the competition and just enjoy the eclectic collection of songs I otherwise wouldn't hear. Trey314159 (talk) 21:51, 18 August 2017 (UTC)[reply]

Cyryllic fixes

[edit]

Thank you for your work and for fixes in plwikisource.

Please note, that in many wikisources, most content is in the Page namespace and transcluded to main ns. We are aware of the problem. And if you wish to help you are welcome.

Please also note, that in XVIII/XIX c. Polish texts, especially linguistic ones mixed glyphs happen, esp. in phonetic transcription (eg. Yer between latin characters or at the and of latin word).

Concerning the source of mixed glyphs being in error, we found that in most cases they are just generated by OCR software used by somebody (esp. ABBYY).

Ankry (talk) 09:16, 27 August 2017 (UTC)[reply]

Russian Wikisource: wordlists

[edit]

Hello and thanks for a great job you are doing! However, please note that in Russian Wikisource, editing wordlists (mostly the pages having /Словник/ in the middle of page name) is potentially dangerous as they are used for automatic navigation among the dictionary/encyclopedia articles. If the wordlist is updated like this: s:ru:Special:Diff/3032631, the corresponding articles should be renamed as well (like this: s:ru:Special:Diff/3032774). If this makes a problem with you, please ask me to handle those special cases. — Lozman (talk) 15:36, 16 December 2017 (UTC)[reply]

@Lozman: So sorry for the mistake! I'm unfamiliar with that wiki syntax, so I didn't realize that it needed to be edited more carefully. I do try to either avoid links, make sure they are red, or fix the title of the article they point to, too—depending on how much time I have. I'll be more careful in wikisource in the future. Trey314159 (talk) 16:17, 16 December 2017 (UTC)[reply]

On air Comment

[edit]

Hi Trey, you are on air! Thank you so much for this interesting talk. --Sebastian Wallroth (talk) 12:14, 20 October 2018 (UTC)[reply]

@Sebastian Wallroth: Thanks for producing the podcast and inviting me to talk with you! I'll be sure to spread the word about it, too! Trey314159 (talk) 17:42, 20 October 2018 (UTC)[reply]

Handy markup symbols

[edit]

Hi, the WMF account seemed unused, and I wanted to share my handy markup codes: Unicode hexadecimal, (I express them in Haskell notation) \x231c, \x231d, \x231e, and \x231f . They are the 4 corner symbols ⌜ ⌝ ⌞ ⌟  : upper left hand corner, ..., down to lower right hand corner. Someday I might eventually be able to annotate them into a stream of text to offset what is important to my stream of thought at the moment, and somehow redirect that stream of data to a usable place. Since there are 4 of them, I can pair them up in various ways, depending on my application. For example, I denote intension with ⌜ ⌝, and extension with ⌜ ⌞ (vertically, one corner above the other, meant to annotate a column of text). Since I read left to right, top to bottom, ⌜ is my 'start of phrase', and ⌟ is 'end of phrase'. Regards, --Ancheta Wis   (talk | contribs) 00:38, 18 December 2018 (UTC)[reply]

@Ancheta Wis, I definitely use my WMF account more often, though I usually start conversations on the Village Pump or elsewhere so my talk page doesn't get much use. It's definitely better to contact me over there, since I'm logged in almost every day and more likely to see your message. I've seen the upper-left to lower-right style in CJK writing, but never any annotations to mark intension and extension! Trey314159 (talk) 18:08, 18 December 2018 (UTC)[reply]

Trey314159/Tajperaroj

[edit]

Hi Trey, your page eo:Uzanto:Trey314159/Tajperaroj seems to me very usefull to fix unseen typing errors in esperanto. I will check everything and fix accordingly. Great job, many thanks. --Dominik (talk) 05:44, 15 October 2020 (UTC)[reply]