User talk:Петър Петров/Archive 1
This is an archive of past discussions with User:Петър Петров. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current talk page. |
Archive 1 |
Thanks for the note. However, I had to express my opinion before it gets deleted for good. You may want to check it out. Robin des Bois ♘ ➳ ✉ 19:15, 19 November 2006 (UTC)
Request to change your username
Hello! You username has been brought to the attention of admins because it uses Cyrillic rather than the Latin-based character set. This is considered inappropriate on the English Wikipedia, as stated at WP:USERNAME:
- "Names with non-Latin characters: Unfortunately, most of your fellow editors will be unable to read a name written in Cyrillic, Chinese, Japanese, Korean, or other scripts. Many of them will also be additionally burdened, as such names may be displayed for them only as question marks ("??? ??"), squares ("□□□ □□"), replacement characters ("??? ??") or worse, nonsense or mojibake ("Ã!%ôs*"). If your name is usually written in a non-Latin script, please consider transliterating it to avoid confusion, and allow easier access to your talk page by typing your name in the search field or URL bar."
Would you please visit WP:CHU and request that a Bureaucrat changes your username to a Latin-based version. The instructions for doing so can be found on that page. Regards, (aeropagitica) 00:38, 17 December 2006 (UTC)
- I didn't know these rules. Thanks for pointing out. Request submitted. --Петър Петров 07:51, 18 December 2006 (UTC)
- As you requested, your username has now been changed from Петър Петров to Petar Petrov. If you haven't done it already, please remember to move your user page and your talk page using the "move" tab on the upper right-hand side of your screen. Redux 11:50, 19 December 2006 (UTC)
- Thank you. --Petar Petrov 07:42, 27 December 2006 (UTC)
Bulgarian
On your edit you just made on Gloria, you explained that there is no other form of Bulgarian. But there is, its romanised form. Sure Bulgarians won't use it, but it exists; and its features are devised from within the Bulgarian linguistic community, and it remains a property of the Bulgarian language. The main idea is not so much the Bulgarian part as the Cyrillic. Looking at it from this angle, you will appreciate that: like the Roman alphabet, Cyrillic is a multi-language script. There are over a hundred languages which use Cyrillic, and all use it differently; the orthography is shaped to suit the needs of the spoken language. You don't need me to tell you have Bulgarian Cyrillic, is different from Macedonian Cyrillic, Serbian Cyrillic and Russian Cyrillic. Bulgarians don't use /Џ/ and Serbs don't have /Щ/ but Russians do, but pronounce it differently, and non-Slavic languages such as Azeri deploy a system which you or I probably wouldn't be able to read. That is why I feel that Bulgarian Cyrillic is better suited to introduce a Cyrillic only caption. Furthermore, when the Bulgarian language stands alone to translate something, the requirement would be to give both its Cyrillic version (which should come first), and the Latinic version straight after, so that readers can see what it is they are reading! I hope you are all right with this. Evlekis 12:50, 26 July 2007 (UTC)
- Okay, all this is okay but I did not understood one thing: Bulgarian language implies Bulgarian Cyrillic (right or wrong?) and Gloria is Bulgarian, therefore has Bulgarian name (I mean written in all official papers in Bulgarian), so... Isn't the name in Bulgarian language? --Petar Petrov 15:24, 26 July 2007 (UTC)
- Oh yes definitely. The Bulgarian language implies its Cyrillic alphabet! Fair enough, Romanised Bulgarian in some shape or another is practical when Cyrillic is unavailable, such as when texting GSMs from non-Cyrillic telephone settings - even the occasional website is for some reason published entirely in Romanised Bulgarian. Don't ask me why! But to make it clearer to you what I meant: I originally started the article under Gloriya. I originally thought that the current way of transliterating /я/ was /ya/. I later discovered that this tends not to be the case when following /и/, and so I moved the article to its current setting, using the name Gloria. Because of its image of resembling the way Gloria may be written in most European languages, it appears to escape the reader that her name was intended to appear in accordance with Bulgarian transliteration. Now if she were Serbian or Macedonian, she would have been "Glorija" before our Cyrillic form came into it. Because the Romanised form is based on one's native language in the first place, it only leaves the local alphabet spelling to be displayed, so this may be Bulgarian Cyrillic: now if you look at the Western Outlands page, there it does not say Bulgarian Cyrillic because the Bulgarian name is not the title of the article; but it does give both variations, Romanised too. This is how it needs to appear, not just with Cyrillic, but where Arabic, Chinese, all scripts appear. So just to clarify, Gloria is more than just an international name, it is the girl's stagename in Bulgaria too...so we are only now showing the readers how the name is written in Cyrillic, important to Bulgaria itself. Bulgarian Cyrillic not being Ukranian Cyrillic implies stating Bulgarian before Cyrillc. Are you happy if we continue this policy? Evlekis 16:50, 26 July 2007 (UTC)
- I'm happy anyway. As far as I understood, in short, you say "The word Глория is not part of the Bulgarian language, it's just a name written with Bulgarian letters." Did I get it right? --Petar Petrov 18:05, 26 July 2007 (UTC)
- :) Not quite. Sorry if my long sentences confused you. Naturally, "Gloria" is not of any Slavic origin, but yes we do all use it as a female name. I meant to say, that the letters G-L-O-R-I-A spell her name in Bulgarian as according to its Roman form, in Macedonian it would be: G-L-O-R-I-J-A. By the way, would it be all right with you if I restored her full name in Cyrillic, part of what you just removed? Evlekis 19:15, 26 July 2007 (UTC)
- Ugh, the full name was removed by mistake, I restored it already.
- I should state that I'm "happy", I added {{lang-bg}} because I believed it was more correct and not because of some ill patriotism. Obviously you know these things better (I'm no linguist) and I put back the Bulgarian Cyrillic label.
- One thing I still miss: Isn't Bulgarian Language a superset of Bulgarian Cyrillic? I mean, Bulgarian Language includes Bulgarian Cyrillic plus much more (gramatics etc.) What does Bulgarian Language include that conflicts with the name Глория? More: Why Галина Пенева Иванова is in Bulgarian Language but Глория is Bulgarian Cyrillic? Honestly, I don't get what Macedonian and/or Serbian has to do with it. --Petar Petrov 06:05, 27 July 2007 (UTC)
- :) Not quite. Sorry if my long sentences confused you. Naturally, "Gloria" is not of any Slavic origin, but yes we do all use it as a female name. I meant to say, that the letters G-L-O-R-I-A spell her name in Bulgarian as according to its Roman form, in Macedonian it would be: G-L-O-R-I-J-A. By the way, would it be all right with you if I restored her full name in Cyrillic, part of what you just removed? Evlekis 19:15, 26 July 2007 (UTC)
- I'm happy anyway. As far as I understood, in short, you say "The word Глория is not part of the Bulgarian language, it's just a name written with Bulgarian letters." Did I get it right? --Petar Petrov 18:05, 26 July 2007 (UTC)
- Oh yes definitely. The Bulgarian language implies its Cyrillic alphabet! Fair enough, Romanised Bulgarian in some shape or another is practical when Cyrillic is unavailable, such as when texting GSMs from non-Cyrillic telephone settings - even the occasional website is for some reason published entirely in Romanised Bulgarian. Don't ask me why! But to make it clearer to you what I meant: I originally started the article under Gloriya. I originally thought that the current way of transliterating /я/ was /ya/. I later discovered that this tends not to be the case when following /и/, and so I moved the article to its current setting, using the name Gloria. Because of its image of resembling the way Gloria may be written in most European languages, it appears to escape the reader that her name was intended to appear in accordance with Bulgarian transliteration. Now if she were Serbian or Macedonian, she would have been "Glorija" before our Cyrillic form came into it. Because the Romanised form is based on one's native language in the first place, it only leaves the local alphabet spelling to be displayed, so this may be Bulgarian Cyrillic: now if you look at the Western Outlands page, there it does not say Bulgarian Cyrillic because the Bulgarian name is not the title of the article; but it does give both variations, Romanised too. This is how it needs to appear, not just with Cyrillic, but where Arabic, Chinese, all scripts appear. So just to clarify, Gloria is more than just an international name, it is the girl's stagename in Bulgaria too...so we are only now showing the readers how the name is written in Cyrillic, important to Bulgaria itself. Bulgarian Cyrillic not being Ukranian Cyrillic implies stating Bulgarian before Cyrillc. Are you happy if we continue this policy? Evlekis 16:50, 26 July 2007 (UTC)
Re:Your username
Hi. Humm, I renamed you on December 19, 2006, back when en.wp username policy prohibited non-Latin usernames. Your original username, which is left "vacant" after a rename, was recreated as a separate account on January 17, 2007. Now, this is a completely different account than yours, which was renamed to the current Petar Petrov, and it has never edited since. This is why your regular password will not work there, it was transfered to the Peter Petrov username upon renaming.
We don't normally allow people to take over usernames from active users who have been renamed, basically because that can usually be perceived as "identity theft". Was it you who recreated the username in order to prevent impersonation? If it was, you probably created a different password for it, and you might have forgotten all about it by now.
Regardless of that, however, you should be allowed to recover your former username, which is made easier since that account was never active. What we can do is we can rename the present Петър Петров to something else, and then, as the username is freed up again, I can rename this account ("Petar Petrov") back to Петър Петров.
If it was you yourself who recreated the account, I will perform those actions immediately. If it wasn't, I would only ask for a couple of days so that we can give a — really "pro forma" — chance for whoever it was who recreated the username to make a voluntary request to be renamed to something else. Either way, you would be getting your username back, and, in all likelihood I will have to rename the current Петър Петров account to something arbitrary, since, if it was someone else who took over the username, they are highly unlikely to respond. The only practical effect would be a 48- to 72-hour delay in performing the changes. Redux (talk) 02:21, 29 March 2008 (UTC)
Title blacklist
- (The message is moved and answered to the talk page where the discussion began.) --Петър Петров (talk) 15:10, 15 May 2008 (UTC)
Deletion requests
You can request deletion of any page you've written yourself, by adding {{db-author}} to that page (not this one!). Hope this helps, SHEFFIELDSTEELTALK 15:00, 15 May 2008 (UTC)
- Yes, it did. Thank you! --Петър Петров (talk) 15:10, 15 May 2008 (UTC)
This is an archive of past discussions with User:Петър Петров. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current talk page. |
Archive 1 |