Jump to content

User:UniFrSabrina/sandbox

From Wikipedia, the free encyclopedia

WS'15 Translation 1 User:AnTransit

Homework WS15

[edit]

Week 1 - Early Evidence

[edit]

The exclamation "Ho! the house a hoy!“ in Tobias Smollet's The Adventures of Peregrine Pickle (1751) is seen as the first evidence of the expression "Ahoy" in the English language. It was said by a seeman. An early mention of the term dates back to William Falconer's marine dictionary of 1780: "The usual expression is, Hoa, the ship ahoay!“ In the first edition from 1769 the dictionary still used the earlier form hoay.

In the 1780s ahoy was already being used to emphasize maritime themes on stage in London and thereby reached a more diverse audience. In the comedy The Walloons, which was orchestrated by playwright Richard Cumberland in 1782, the term was used to initiate an adress: "Ahoy! you Bumboat, bring yourself this way.“ The text was published posthumously in 1813.

In another source, that was also verified at a later point in time, ahoy was used as a means to call someone over. In a shanty, a sailors' worksong, ahoy was presumably heard publicly in 1789, when the English composer and writer Charles Dibdin (1745–1814) performed his variety The Oddities in London. It contained his song Ben Backstay, which refers to a sailor with the description "And none as he so merrily / Could pipe all hands ahoy.“The text was published much later, in 1826.

Frühe Belege

Als frühester englischer Beleg gilt ein Ausruf in Tobias Smolletts The Adventures of Peregrine Pickle (1751): „Ho! the house a hoy!“,[23] deutsch zeitgenössisch mit „Holla, he da, Wirtshaus!“ übersetzt.[24] Der Rufer war Seemann. Eine frühe fachsprachliche Erwähnung stammt aus William Falconers Marine-Wörterbuch von 1780: „The usual expression is, Hoa, the ship ahoay!“,[25] deutsch: „Der übliche Ausdruck ist: „Hoa, Schiff ahoi!“ Die Erstausgabe des Wörterbuchs hatte 1769 noch die Vorform hoay genannt.[26]

In den 1780er Jahren wurde ahoy in London bereits auf der Bühne als Kolorit für maritime Themen eingesetzt und erreichte damit ein breiteres Publikum. In der Komödie The Walloons, deutsch: Die Wallonen, 1782 vom Dramatiker Richard Cumberland inszeniert, leitete der Ruf eine Anrede ein: „Ahoy! you Bumboat, bring yourself this way“,[27] deutsch etwa: „Ahoi! Du Bumboot, komm einmal her.“ Der Text wurde 1813 posthum veröffentlicht.

In einer anderen, ebenfalls später belegten frühen Quelle drückte ahoy ein Heranrufen aus. Im Text eines Shantys, eines Arbeitsliedes der Matrosen, war ahoy wahrscheinlich 1789 öffentlich zu hören, als der englische Komponist und Schriftsteller Charles Dibdin (1745–1814) sein Varieté-Programm The Oddities in London aufführte.[28] Es enthielt sein Lied Ben Backstay über einen Bootsmann mit der Beschreibung: „And none as he so merrily / Could pipe all hands ahoy“,[29] deutsch sinngemäß: „Und niemand sonst konnte so fröhlich alle Matrosen an die Arbeit pfeifen.“ Gedruckt erschien der Text erst 1826.[30]

Week 3 - Theories of Origin

[edit]

If the origin of ahoi is rooted in Dutch, then hoy originates from hoie, which is the name of a sailorboat that today is known as a Hoie or Heude. This common type of boat was used to transport passengers and cargo along the coast of the North Sea and across the English Channel. In a letter from 1495 "an Hoye of Dorderyght“ from the Dutch trading town Dordrecht is mentioned. Then, two years later the term „an hoye of Andwarpe“ appears in documents belonging the English King Henry VII. In his travel accounts from 1624 John Smith, who tended to exaggerate, counts an enormous number of sails in the region between Vlissingen and the Sea of IJsselin: "Holland and Zeeland hath twenty thousand saile of Ships and Hoies.“

However, there is a lack of direct evidence that links the origin of ahoi to the particle a and the noun hoie. In Dutch and German linguistics the call is thought to be an adaption from English. This is indicated by the amount of evidence found in English and the lack thereof in Dutch, as well as criticism of the idea that in the Early Modern Period a word could be formed from a simple expression for a ship.

The relation of ahoi and hoi, which is a common form of adress in Dutch, is unclear. Hoi, which had been proven to be an exclamation of joy as early as 1552, could also be a short form of ahoi or ahoi could be an extension of hoi. Most likely hoi belongs to a group of calls such as and and is not closely related to ahoi at all.

Herkunftstheorien

Wenn der Ursprung von ahoi im Niederländischen liegen sollte,[73] kommt hoy von hoie, dem Namen eines Seglers, der heute unter der Bezeichnung Hoie oder Heude bekannt ist.[97] Dieser verbreitete Schiffstyp beförderte Passagiere und Fracht längs der Nordseeküste und über den Ärmelkanal. „An Hoye of Dorderyght“, aus der holländischen Handelsstadt Dordrecht, wird 1495 in einem Brief erwähnt; zwei Jahre später taucht „an hoye of Andwarpe“, in den Akten des englischen Königs Heinrich VII. auf. In einer Reisebeschreibung von 1624 kommt der allerdings zu Übertreibungen neigende Kapitän John Smith für die Region zwischen Vlissingen und dem IJsselmeer auf eine gewaltige Zahl von Segeln: „Holland and Zeeland hath twenty thousand saile of Ships and Hoies.“[98]

Direkte Belege für eine Herkunft von ahoi aus der Partikel a und dem Substantiv hoie fehlen jedoch. Der Ruf gilt in der niederländischen[99] und deutschen[1] Sprachforschung als Übernahme aus dem Englischen. Dafür sprechen die Dichte der Belege im Englischen und deren Fehlen im Niederländischen sowie Zweifel an der Vermutung, dass in der Frühneuzeit eine einzelne Schiffsbezeichnung wortbildend sein konnte, selbst wenn sie verbreitet war.

Der Zusammenhang von ahoi und hoi, einer im Niederländischen verbreiteten Anredeform, ist unklar. Hoi, bereits 1552 als Jauchzer belegt, kann eine Kurzform von ahoi sein oder ahoi eine Erweiterung von hoi. Wahrscheinlich gehört hoi aber zu einer Gruppe von Rufen wie hó, hé und ist mit ahoi nicht enger verwandt.[9]

Week 4 - Sources

[edit]

Aho(o)i, ahoy and ehoi are rather uncommon in Dutch and are not included in numerous specialist dictionaries. This could be due to the prevalence of the similar and shorter exclamation hoi.

The sources for earlier uses of the term are lacking, because ahoi did not get its own lemma in the Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT), even though this comprehensive dictionary includes interjections. In addition later editions of the WNT from recent decades lack this entry. The earliest entries of forms of ahoi in the WNT can be found around 1900. The author Tine van Berken wrote "A-hoi! A-hoi! riep Beer onvermoeid, de hand trechters gewijze aan de mond“, which roughly translates as „A-hoi! A-hoi! called Beer relentlessly...“, in a book for girls that was published in 1897. In 1908 author George Frans Haspels wrote "met donderend ahoei“, "with thundering ahoy", referring to the forces of a storm that hit the coast. Here the meaning was extended to refer to noise. If Haspel was alluding to the sound of the wind, the spelling ahoei, which is pronounced [a ˈhuːi], contains an onomatopoeic element.

In the 1950s ahoi was considered outdated. However, the expression was still generally known. Evidence for the use of ahoy in Friesian are lacking in comprehensive dictionaries of that language.

Quellenlage
[edit]

Im Niederländischen kommen aho(o)i, ahoy und ehoi[100] eher selten vor und sind in zahlreiche Fachwörterbücher nicht aufgenommen.[101] Möglicherweise liegt dies an der Verbreitung des ähnlichen, schnelleren Anrufs hoi.

Die Quellenlage zur frühen Verwendung des Wortes ist mangelhaft, weil ahoi im Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT) kein eigenes Lemma erhielt, obwohl dieses Großwörterbuch auch Interjektionen erfasst.[102] Auch in den Ergänzungslieferungen der letzten Jahrzehnte zum WNT fehlt dieser Eintrag.[103] Innerhalb der Einträge im WNT stammen die frühesten Belege, die Formen von ahoi enthalten, aus der Zeit um 1900. In einem 1897 erschienenen Mädchenbuch schrieb die Schriftstellerin Tine van Berken: „A-hoi! A-hoi! riep Beer onvermoeid, de hand trechters gewijze aan de mond“, deutsch „… rief Beer unermüdlich, die Hand trichterförmig am Mund.“[104] 1908 ließ der Schriftsteller George Frans Haspels Sturmgewalten „met donderend ahoei“, deutsch „mit donnerndem Ahoi“, auf die Küste prallen.[105] Hier ist die Bedeutung zu Lärm oder Begrüßung erweitert.[99] Die Schreibung ahoei, [a ˈhuːi] gesprochen, enthält zudem ein lautmalerisches Element, falls Haspels mit [huːi] auf das Geräusch des Windes anspielte.

In den 1950er Jahren galt ahoi als „veraltet“.[106] Der Ausdruck ist aber noch allgemein bekannt.[99] Belege für einen Gebrauch von ahoy im Friesischen fehlen in Großwörterbüchern für diese Sprache.[107]

Ahoy in Rotterdam
[edit]

Ahoy also refers to the short form of the Ahoy Rotterdam, a big conference center in the Netherlands. It originally consisted of only one hall that was used for the exhibition Rotterdam Ahoy! in the 1950s. The exhibiton was held as part of the reconstruction of the city after the war and was originally called Ahoy’, the additional accent is intended to remind the reader of the exclamation mark in the name of the exhibition. In 1968 it was moved to teh district of Charlois and developed into an extensive complex of buildings over the years.

Charlois is the place of origin of the Tamboer- en Trompetterkorps Ahoy, the Tambour- and Trumpetcorps Ahoy, founded in 1955. We do not know whether it was called this because the term ahoy expressed the sense of reconstruction in Rotterdam at the time and was already outdated in a maritime context.

The marching band first performed on the Koninginnedag (Queens' Day) in 1956 and became more popularly known because of their innovative formations, their previously uncommon antiphonal singing and faster marching music. In 1962 they won first price at the Wereld Muziek Concours in Kerkrade and later played at the Sanremo Music Festival. The group split up in 2003 because of a lack of successors. The Show-Musikkorps Ahoy-Hamburg was founded in Hamburg in 1975.

Ahoi in Rotterdam

Ahoy lautet die Kurzform für das Ahoy Rotterdam, ein großes Veranstaltungszentrum in den Niederlanden.[133] Es bestand zunächst aus einer Halle der 1950 veranstalteten Ausstellung Rotterdam Ahoy! zum Wiederaufbau der kriegszerstörten Stadt und hieß anfangs Ahoy’; der Akzent sollte an das Ausrufezeichen der Ausstellung erinnern.[134] 1968 siedelte es in den Stadtteil Charlois um, wo mit der Zeit ein ausgedehnter Baukomplex entstand.[135] Aus Charlois stammte das 1955 gegründete Tamboer- en Trompetterkorps Ahoy, deutsch Tambour- und Trompeterkorps Ahoy. Ob es so benannt wurde, weil das maritim inzwischen als veraltet geltende ahoy in Rotterdam seinerzeit Aufbaugeist ausdrückte, ist nicht erforscht. Der Spielmannszug trat erstmals am Koninginnedag 1956 auf und wurde mit seinem innovativen Figurenlaufen, zuvor unüblichen Wechselgesängen und schneller Marschmusik bekannt. 1962 gewann er einen 1. Preis im Wereld Muziek Concours in Kerkrade und spielte später auf dem Sanremo-Festival. Aus Mangel an Nachwuchs löste sich das Korps 2003 auf.[136] In Hamburg entstand 1975 das Show-Musikkorps Ahoy-Hamburg.[137]

Week 5

[edit]

Kaviar Gauche Fischer-Roehler and Kühl Ltd., short Kaviar Gauche, is a German fashion house based in Berlin. It was founded by designers Alexandra Fischer-Roehler and Johanna Kühl in 2004. It is considered one of the most successful young German fashion brands, which became well known through the Berlin Fashion Week, among other events. 

History

Alexandra Fischer-Roehler and Johanna Kühl met while studying fashion at the International School of Fashion ESMOD in Berlin. Fischer-Roehler's final collection was acknowledged by a showcase at the "Moet & Chandon Fashion Debut“ in 2003. Kühl gained her first practical experience working for Vivienne Westwood in London and later as an assistant with Martine Sitbon in Paris. In order to showcase their first collaborative collection they rented an appartment in Paris opposite the boutique Colette on Rue Saint-Honoré and in 2003 staged a guerilla fashion show in this space during Fashion Week. With this they gained the attention of the senior buyer and trendscout of the American clothing chain Barneys New York.

The name comes from Jean-Paul Sartre's "gauche caviar", a term he used to describe French high society, who, bored with their luxury lives, turned to the ideas of the movement of '68. "The name Kaviar Gauche represents our stylistic attitude: luxury with a hint of rebellion and laissez-faire." (Johanna Kühl)

The fashion that they created in a two-bedroom appartment in east Berlin for the first years initially gained recognition outside of Germany. In September 2006 they were awarded the "Visionary Award" in London. Following this they were nominated for the prestigious "Swiss Textile Award" in Zurich. The beginning of their national success was marked by winning the first prize of the "New Generation Fashion Award" at Berlin Fashion Week in 2007. The magazine "Stern" named the duo behind Kaviar Gauche one of Germany's 10 most important fashion designers.

Kaviar Gauche have been showcasing their collections regularly as a part of Berlin Fashion Week since January 2009. In spring 2009 they showcased their prêt-à-porter collection at London Fashion Week and in March 2013 for the first time in Paris.

Week 6

[edit]

Style

Kaviar Gauch's fashion represents luxury made in Germany and arvant-garde design.

Alexandra Fischer-Roehler and Johanna Kühl refer to their style as "modern glamour". Their summer collecion in 2009 they were inspired by the dancer and femme fatale Mata Hara, who enriched Paris' nightlife of the early 20th century. They combined her oriental look with modern and western elements. This lead to their signature flowy dresses that are made from multiple layers of chiffon in white, black and beige.

Customers

Their evening gowns are worn by German actresses and topmodels, such as Heike Makatsch, Marie Bäumer and Nadja Auermann, who have been clients from the very beginning. For the Berlinale 2013, a German film festival, Kaviar Gauche dressed actress Nora von Waldstätten.

Alongside their clothing collections Kaviar Gauche is succesful with their bags, which have been seen on international movie stars, such as Charlize Theron and Brittany Murphy. One of their signature bags is the Lamella Bag.

Bridal Fashion

Since January 2009 Kaviar Gauche have been designing their bridal collection "Bridal Couture" in the style of the glamorous red carpet looks of the international film festivals. The line was first presened on the runway in July 2009 as a part of Berlin Fashion Week. In March 2014 their Bridal Couture collection was showcased on the TV show Germany's Next Topmodel.

Collaborations

Kaviar Gauche have been involved in muliple collaborations in the last years. They designed three collections for the traditional German shoe retailer Göertz. Besides their collaborations with Karstadt (a German department store), Dr. Hauschka and Swarovski Elements they designed limited edition camera bags and tablet covers in partnership with Sony Germany. In 2012 Alexandra Fischer-Roehler and Johanna Kühl designed an exclusive collectiojn for the online retailer Zalando. A second collection for Zalando Collection followed in March 2013.

Stores

Kaviar Gauche is sold in ten countries, including the Galeries Lafayette in Paris, in Rome, London, New York, Zurich, Tokyo, Toronto and Dubai. In March 2010 Kaviar Gauche opened their first flagship store in Berlin. Another store was opened in Munich in April 2013

Stil

Die Mode von Kaviar Gauche steht für Luxus Made in Germany und avantgardistisches Design.[16][17]

Alexandra Fischer-Roehler und Johanna Kühl bezeichnen den Kaviar-Gauche-Stil als „modernen Glamour“. Für ihre Sommerkollektion 2009 zum Beispiel ließen sie sich von der Tänzerin und Femme fatale Mata Hari inspirieren, die zu Beginn des 20. Jahrhunderts das Pariser Nachtleben bereicherte. Sie kombinierten den orientalischen Look Mata Haris mit modernen westlichen Komponenten. Dabei entstanden fließende Kleider aus mehrlagigen transparenten Chiffons in Weiß, Schwarz und Beige, für die Kaviar Gauche bekannt ist.[4]

Kundinnen

Abendkleider von Kaviar Gauche werden von Schauspielerinnen und Topmodels getragen, unter anderem von Heike Makatsch, Marie Bäumer und Nadja Auermann, die seit Anfang an zum festen Kundenstamm zählen.[6] Für die Berlinale 2013 stattete Kaviar Gauche die Schauspielerin Nora von Waldstätten aus.[18]

Neben der Bekleidungskollektion ist Kaviar Gauche auch mit Taschen erfolgreich, die von internationalen Filmstars, wie Charlize Theron und Brittany Murphy getragen werden.[10] Zu den Klassikern zählt die kreisrunde Lamella Bag.[4][19]

Brautmode

In Anlehnung an die glamourösen Looks auf dem Roten Teppich der internationalen Filmfestspiele entwirft und produziert Kaviar Gauche seit Januar 2009 die Hochzeits-Linie „Bridal Couture“.[20] Diese wurde im Juli 2009 zum ersten Mal im Rahmen der Fashion Week Berlin auf dem Laufsteg präsentiert.[8][21] Im März 2014 wurde die Bridal Couture Kollektion in der Fernsehsendung Germany’s Next Topmodel präsentiert.[22]

Kooperationen

In den vergangenen Jahren ist Kaviar Gauche verschiedene Kooperationen eingegangen. Für das Traditionsschuhhaus Görtz entwarf Kaviar Gauche insgesamt drei Schuhkollektionen.[23] Neben der Zusammenarbeit mit Karstadt, Dr. Hauschka und Swarovski Elements brachte Kaviar Gauche mit Sony Deutschland limitierte Kamerataschen und Tablettaschen auf den Markt. 2012 entwarfen Alexandra Fischer-Roehler und Johanna Kühl exklusiv eine Kollektion für den Online-Versandhändler Zalando.[24][25] Im März 2013 folgte eine weitere Kollektion für ’Zalando Collection’.[8]

Shops

Kaviar Gauche wird in Boutiquen in zehn Ländern verkauft, darunter in Paris in den Galeries Lafayette, in Rom, London, New York, Zürich, Tokyo, Toronto und Dubai. Im Mai 2010 eröffnete Kaviar Gauche den ersten eigenen Flagship Store in Berlin. Im April 2013 folgte ein weiterer in München.[26]

Work Record

[edit]
Date Description Time
25.10 translation - early evidence 40min
25.10 put name on list 2min
11.11 updating user page 15min
11.11 translation - theories of origin 50min
11.11 proofreading 15min
13.11 translation - sources 55min
13.11 proofreading 10min
13.11 added links 10min
24.11 searching a new article 25min
24.11 translation - Kaviar Gauche 60min
25.11 translation - Kaviar Gauche 45min