Jump to content

Talk:Whanganui campaign

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Work needed

[edit]

This article needs a better introductory summary to briefly explain what the campaign was and its historical context. Grimhim 07:14, 16 March 2007 (UTC)[reply]

Accidental shooting as a cause of war

[edit]

In traditional pre contact and early contact period up to about 1850, accidents were considered just cause (take) for revenge (utu)by Maori. The particular aspect of lore (tikanga) that cover this action is muru (plunder). Accidents were considered to be caused by an atua(spirit of god) and they were not random or true accidents as we understand them now.Maori believed very strongly in vengeful spirits. For examople it was a standard Maori belief that a person could cause harm to another by cursing the person,this is why cursing was considered such a serious crime. Of course as the number of Europeans and their cultural impact increased particularly from the 1860s, Maori became more aware of how Europeans viewed accidents. By 1870s "accidents" if caused by Europeans and effecting Maori could be dealt with by compensation ie goods or increasingly money rather than plunddring the person's property. Pakeha Maori who spoke fluent Te Reo and were familiar with this tikanga considered it a genuine part of Maori culture and not just an opportunity to "rape and pillage" Europeans as they had observed this custom in action between 2 Maori groups many times. This is just one of many examples of culture clash between a primitive society still emerging from the stone age and the most advanced culture in the world at that time. — Preceding unsigned comment added by 122.58.185.98 (talk) 22:09, 25 January 2012 (UTC)[reply]

Kill count

[edit]

Count in the template and in the text dont match. Yug (talk) 16:52, 16 April 2021 (UTC)[reply]

Attack and siege

[edit]

This sentence doesn't seem to make sense. "Aware of danger of artillery fire, and being that the soldiers would not attack their entrenchments, Maori forces would retire the next day, determined not to have peace, ending the war for the winter."
Should the first part be "Aware of danger of artillery fire, and being told that the soldiers would not attack their entrenchments, ... "?
Perhaps " ... Maori forces retired the next day, ... "?
The last part " ... determined not to have peace, ending the war for the winter" seems contradictory ... but I may be misunderstanding what has been written.
Prisoner of Zenda (talk) 08:51, 16 April 2022 (UTC)[reply]

I've copyedited it with the sources in front of me. I hope this helps. Richard Keatinge (talk) 10:49, 16 April 2022 (UTC)[reply]