This article is within the scope of WikiProject Visual arts, a collaborative effort to improve the coverage of visual arts on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Visual artsWikipedia:WikiProject Visual artsTemplate:WikiProject Visual artsvisual arts
This article is within the scope of WikiProject Germany, a collaborative effort to improve the coverage of Germany on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.GermanyWikipedia:WikiProject GermanyTemplate:WikiProject GermanyGermany
This article is within the scope of WikiProject Museums, a collaborative effort to improve the coverage of museums on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.MuseumsWikipedia:WikiProject MuseumsTemplate:WikiProject MuseumsMuseums
That would be German spelling. "The collection Haubrich" is also German: in English you have to say "the Haubrich collection". —Wegesrand (talk) 09:31, 1 June 2012 (UTC)[reply]
Actually, the English name should probably be spellt with an en dash
Wallraf–Richartz Museum
since the museum’s name doesn’t refer to a Richartz of the Wallraf type (‘compound modifier‘), but to both Wallraf and Richartz independently (‘relationship or connection’). See also: MOS:ENDASH. ―BlaueBlüte (talk) 20:24, 14 June 2018 (UTC)[reply]