Jump to content

Talk:Wakakusa no Charlotte

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Literal translation of the title

[edit]

For the same "Wakakusa no Charlotte", this page has two translations: "the Young Grass of Charlotte" at the beginning, and "Charlotte of the Young Grass" in the "Music" section. But isn't it more like "Charlotte, the young grass"? "No" can be used to mean an equal thing.

https://en.wiktionary.org/wiki/の#Japanese

1.2. indicates identity or apposition

       daitōryō no Busshu-shi
       the President, Mr. Bush

Sin Jeong-hun (talk) 09:11, 27 February 2021 (UTC)[reply]