Talk:The Vain Little Mouse
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sorry I couldn't find a version of this tale in English to put in the External Links. Feel free to add it if you know one. --RiseRover|talk 18:30, 23 June 2006 (UTC)
Translation
[edit]Is "mouse" a good translation of ratita? Shouldn't it be "rat"? Not that Spanish has a clear distinction between rats and mice. --Error (talk) 00:53, 11 March 2008 (UTC)
Ratita can be translated as either "little rat" or "little mouse". It's shorter than ratoncita. For example the books Julieta, la ratita romántica and Romeo, el ratoncito romántico are not about interspecies love [1]. Filimer (talk) 14:08, 7 April 2011 (UTC)
Sex
[edit]Is there some interpretation of "What will you do at night?" as a sexual question? --Error (talk) 00:53, 11 March 2008 (UTC)
- Start-Class children and young adult literature articles
- Mid-importance children and young adult literature articles
- Start-Class Spain articles
- Low-importance Spain articles
- All WikiProject Spain pages
- Start-Class Anthropology articles
- Unknown-importance Anthropology articles
- Start-Class Oral tradition articles
- Unknown-importance Oral tradition articles
- Oral tradition taskforce articles