Talk:Selskap med delt ansvar
Appearance
This article is rated Stub-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||
|
English Translation
[edit]In Norwegian, "delt" can mean either "shared" or "divided"/"split" (see https://translate.google.com/?ie=UTF-8&hl=en&client=tw-ob#no/en/delt). Is there any authority that would suggest "shared" is the more accurate translation here? Since each participant is liable for corporate debts only in a proportional share to their ownership, "divided" seems more accurate. I have changed the translation accordingly, but I'm happy to change it back if there is some authority suggesting "shared" is better.–eruditionFISH 20:18, 10 February 2016 (UTC)