This article is within the scope of WikiProject Germany, a collaborative effort to improve the coverage of Germany on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.GermanyWikipedia:WikiProject GermanyTemplate:WikiProject GermanyGermany
This article is within the scope of WikiProject Rivers, a collaborative effort to improve the coverage of Rivers on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.RiversWikipedia:WikiProject RiversTemplate:WikiProject RiversRiver
Should we translate geographical names in the article headings, or should we stick to the original ones (or their Latin transcriptions), in this case "Rote Pockau"? --Schlosser67 (talk) 10:42, 2 July 2015 (UTC)[reply]
The convention is at Wikipedia:WikiProject Germany/Conventions although it doesn't cover this issue. Normally river names are not translated at all unless there is a common English name like Rhine. However, for geographical names including rivers it is quite common practice to translate certain adjectives such as compass directions ("North") or colours ("Red"). --Bermicourt (talk) 10:59, 2 July 2015 (UTC)[reply]