This article is within the scope of WikiProject Poetry, a collaborative effort to improve the coverage of poetry on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.PoetryWikipedia:WikiProject PoetryTemplate:WikiProject PoetryPoetry articles
This article is within the scope of WikiProject Mexico, a collaborative effort to improve the coverage of Mexico on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.MexicoWikipedia:WikiProject MexicoTemplate:WikiProject MexicoMexico articles
Having unsuccessfully tried to redirect this title, I am advised after discussion here to raise the matter on this talk page. Piedra de Sol is the Spanish title of the poem by Octavio Paz, of which English translations over the years have been "Sun Stone", "Sun-Stone" and "Sunstone". The third of these was the title given it by Eliot Weinberger, which is probably the best known version and accords with the Solsten of its Swedish translation and the Ηλιόπετρα of the Greek. I believe that the Spanish title may not be familiar to most non-hispanic readers and that the article should therefore be redirected to Sunstone (poem) or maybe Sunstone (Piedra de Sol). I would be grateful for suggestions by the end of the month. Sweetpool50 (talk) 18:52, 29 April 2021 (UTC)[reply]
I agree that a move to Sunstone (poem) would be useful (with redirects from a lot of other versions including the current title, which will redirect by default when the page is moved). Please do not move it to the non-standard Sunstone (Piedra de Sol): titles like that are not used, and the move would be reverted. PamD08:57, 30 April 2021 (UTC)[reply]