Jump to content

Talk:Mayor Albert's Rebellion

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Untitled

[edit]

As it is now, this article is completely inadequate.

For history see (German language wikipedia: Krakauer Aufstand des Vogtes Albert —Preceding unsigned comment added by 71.137.197.160 (talkcontribs) 18:48, February 20, 2009

wojt Albert or vogt Albert?

[edit]

Mibelz (talk · contribs) has moved this article, again, from its stable name Rebellion of wójt Albert to Rebellion of wójt Albert. He claims that vogt is an English word, unlike wójt. I believe that neither is an English word; vogt is a German word, and wójt, a Polish. Eventually the wójt meaning should be split into several pages, each discussing the use of this term in various local context (for precedence, see for example hetman or chancellor/kanclerz).

Second, looking at Google Books shows numerous instances of "wójt Alert" used in English works, search for "wojt Albert"+Poland gives 93 results, whereas a search for "vogt Albert"+Poland gives 9. Granted, many are false positives (Polish or German), but while I see at least several English works with "wójt", only German seem to use "vogt".

Since it is an obscure event in the Polish history, the Polish term is more applicable, too. As such, I am moving this back to wójt and I'd request that any further move takes place only after a proper WP:RM. --Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus| talk 17:09, 12 May 2011 (UTC)[reply]

PS. Also, to the anon who replaced Kraków with Cracow: no, it is Kraków in English too. Per Kraków, to which Cracow redirects, and discussions on article's talk. --Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus| talk 21:26, 12 May 2011 (UTC)[reply]

(I saw this at AE). I also checked '"wojt Albert" Cracow' - [1] 130 results, though some of them in Polish and referencing a play of that name. But still '"vogt Albert" Cracow"' [2] 0 results (some in foreign languages. It's pretty obvious that English language sources use "wojt Albert", it's not even close.

Also I love how supposedly "wojt" is wrong because it's "not English", hence it MUST BE "Polish nationalism", yet it is being replaced by "vogt"... which is obviously "not English".Volunteer Marek (talk) 21:52, 12 May 2011 (UTC)[reply]

Plowing through the search results linked above, here is a source that talks about "a rebellion... under... wójt Albert". Frankly, this is the only English language source using wojt I can find; at the same time I cannot find a single one for vogt. --Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus| talk 22:28, 12 May 2011 (UTC)[reply]
I too agree that article should be at "wojt" title. --81.164.215.61 (talk) 16:18, 14 May 2011 (UTC)[reply]

So any objections to moving it back to original title?Volunteer Marek (talk) 19:34, 20 May 2011 (UTC)[reply]

I hear no objections, so I am restoring the original wording. PS. The user who changed the names originally and refused to participate in the discussion has been sanctioned for his actions. --Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus| talk 17:57, 22 May 2011 (UTC)[reply]

2020

[edit]

Few years later, wójt redirects to Advocatus#Poland (it seems that few months ago User:Andrew Lancaster merged vogt to advocatus following the proposal at Talk:Advocatus which attracted no comments; I suggset interested editors discuss things there). Hmmm. Ping user:Volunteer Marek. --Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus| reply here 01:14, 25 August 2020 (UTC) Also ping User:Nihil novi for translation advice in this context. --Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus| reply here 01:15, 25 August 2020 (UTC)[reply]

I've copyedited "Mayor Albert's Rebellion" and "Advocatus#Poland".
Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego (Etymological Dictionary of the Polish Language), reprint of 1st ed., Kraków, 1927, pp. 629–30, derives "wójt" from (under "wokować") the Latin "advocatus" via the German "Vog(e)t". "Wójt", writes Brückner, "fell from a high municipal office to [a] village [office]."
Nihil novi (talk) 04:33, 25 August 2020 (UTC)[reply]
I think the Polish term "wójt" should have its own article, titled "wójt" and not under the German word "vogt", even if the Polish word derives from a Latin word via the German language.
Nihil novi (talk) 06:11, 25 August 2020 (UTC)[reply]