Jump to content

Talk:Jasmine Paolini

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Any reliable source for Italian pronunciation?

[edit]

As a mothertongue, I personally pronounce her full name as either /ʒazˈmin paoˈlini/ or /ʒaˈzmim paoˈlini/. This because:

  • Jasmine is a name borrowed from Farsi through French, and Italian, by long tradition and strict closeness to French, does accept the /ʒ/ sound in unadapted loanwords (compare abat-jour, jihad, majorette and so on).
  • It is true that nasal consonants inherit their point of articulation from the following consonant, but still, exceptions are possible (see /tamˈtam/ instead of /tanˈtam/), and the /np/ sequence is not complicated to many Italian speakers (thanks to dialects). Furthermore, many are aware of a French origin, and in French they actually have /ʒazˈmin(ə)/.

Unfortunately, neither DiPI nor DOP record Jasmine, let alone Jasmine Paolini, so recording her full name's pronunciation without a source is actually WP:OR, similar to the one we had on itwiki time ago, when someone inferred the Italian pronunciation /ˈdɔnal ˈtramp/ (?) by analogy with Donald Duck, which is hilarious (I actually say, at least in slow pronunciation, /ˈdɔnald ˈtramp/, with a non-realeased /d/ sound). Actormusicus (talk) 08:23, 27 January 2025 (UTC)[reply]