Jump to content

Talk:Hawick

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Police force?

[edit]

Why has the police force information been taken out? I just put it in a minute ago and now it's disappeared... 80.44.106.236 13:31, 7 January 2006 (UTC)[reply]

Gaelic?

[edit]

Why is the Gaelic name for Hawick given? Are there any Gaelic speakers in Hawick? Or anywhere near it? Inverness/Inbhir Nis yes, Edinburgh/Dùn Èideann yes, . . . but "Hamhaig"? StockholmSyndrome 14:33, 31 March 2006 (UTC)[reply]

No, there aren't very many Gaelic speakers in Hawick at all (they certainly aren't in the majority, anyway) but the Gaelic name still exists, so why remove it? 80.41.219.81 22:12, 31 March 2006 (UTC)[reply]
It's not a question of Gaelic speakers not being in the majority---they're almost non-existant. Gaelic is not and never has been a native language of Hawick, Roxburghshire or South-East Scotland. There are more French-speakers in Hawick than Gaelic-speakers, and probably more people with Chinese as their first language. Likewise, it takes a serious misunderstanding of Scots to think that we need a separate "translation". Unless someone can think of a good reason for keeping these two lines is such a prominent place, I'll remove them in a few days. StockholmSyndrome 05:53, 3 April 2006 (UTC)[reply]
Well, yeah, it's true that Gaelic doesn't have any real presence here, but it just bugs me that there's a blank part on the box... it suggests to me that the Gaelic name doesn't exist, when it actually does. Can't a separate infobox be made for the Borders which removes the Gaelic name or makes it less prominent? (This is the same user that responded before, by the way) 80.41.203.40 19:04, 3 April 2006 (UTC)[reply]
I take your point---hope what I've done is OK. It's likely to be only a temporary solution, considering the vote that's going on at Wikipedia_talk:Scottish_Wikipedians'_notice_board#Poll_on_Gaelic_and_Scots_names_in_the_2_standard_Infoboxes. StockholmSyndrome 18:36, 5 April 2006 (UTC)[reply]
A discussion and vote on the issue occured some time ago and can be seen here. As mentioned above, there is currently a new vote with a number of options ongoing, however until that is concluded and a consensus reached (and a consensus in favour of Option 1 might i add) the previous consensus stands and both English and Gaelic names should be provided. Incidently placing (NA - Non Gaidhealtachd) is, as well as simply dishonest and untrue in many cases, nonsensical given that the traditional 'Gaidhealtachd' contains only a comparatively small number of place names of Gaelic origin or derivation. The majority of originally Gaelic historic place names are found in the Lowlands as most of the Lowlands were once also a 'Gaidhealtachd'. An Siarach — Preceding undated comment added 16:42, 19 April 2006 (UTC)[reply]
Yes, there was agreement that there should be a single template for all Scottish places; no, there is not yet agreement on the contents of that template. From the votes cast so far, it seems that the most likely outcome will be either that the Gaelic and Scots names will disappear from the template (option 1, with 8 votes, including mine) or that they will be optional (option 2, with 5 votes, including your own), rather than the current situation (option 3, with 1 vote). Even if the Gaelic and Scots names are optional, as you prefer, Hawick is the perfect example of a situation in which that option should be taken: 'Hawick' is already a Scots name and Hamhaig is simply a transliteration into Gaelic orthography, with no relevance to the etymology of the name or the history of the town. I don't see the relevance of your other points to this page (and I don't appreciate your use of the word 'dishonest'): the Borders (as opposed to the Lowlands) is not and, by-and-large, never has been part of the Gàidhealtachd; and those names in this area with Celtic roots are mostly of Brythonic origin.
I'll revert to the version [1] in a day or two---I hope you will respect that. StockholmSyndrome 15:16, 20 April 2006 (UTC)[reply]
Dishonest is a perfectly suitable word for what you were placing in the Gaelic place name section although i accept that this was unintentional on your part - its hardly honest to state that a Gaeilc name is Not Available when it is, and it is misleading to qualify that with 'Non-Gaidhealtachd' when this fact has no bearing on whether or not a Gaelic equivalent may exist or if the English name is based upon the Gaelic original. I hope youl excuse any cynicism on my part regarding your motivation which is purely as a result of the standard of user ive come across regarding this issue ( Retro junkies and the type )who is quite unrepentantly POV motivated and agenda driven. An Siarach — Preceding undated comment added 16:50, 20 April 2006 (UTC)[reply]
I have no agenda, just a parochial interest in the article; and I sincerely don't see the place for Gaelic in it. BTW, 'n/a' was meant to mean 'not applicable', not 'not available', but I now see the confusion. How about the current version, pending removal of both lines from the template? StockholmSyndrome 10:58, 23 April 2006 (UTC)[reply]
Not applicable is fair enough but i would have that stated rather than simply NA to avoid confusion. I would also get rid of 'non-Gaidhealtachd' which ,as mentioned earlier, has no bearing on whether or not a place has a Gaelic name. An Siarach — Preceding undated comment added 13:31, 24 April 2006 (UTC)[reply]

I wonder if 'stockholme syndrome' is an english incomer because quite honestly most people in the borders are more than familiar with the fact that gaidhlig is not really central to life in the borders, unlike most of southern scotland where it had a far greater role, i.e. the placenames of galloway. I know of several people, not from hawick originally of course, who speak gaidhlig as a first language, the language originally known as scottish, without which there would be no scotland. So whether or not it was the majority language or not, (for the record ancrum, crumhaughill, gala, auchencrow are a few exmaples of gaelic derived names in the borders), i think it is not a person who is simply proud of their local identity, as i am a proud teri first and foremost but someone who is anti-ghaidhlig and indeed anti-scottish at heart. If we are to apply his/her rule then where do we draw the line, as at some stage all that will be left of the once ghaidhlig speaking areas wil be the outer hebrides. People such as this do scotland a great diservice. What harm does it do to have a small box with the gaidhlig word for hawick listed, whether most speak it or not. What about Inverness you say, well most people don't speak it in inverness anymore, should we remove the box. An insult to the country! —Preceding unsigned comment added by 87.40.240.48 (talk) 13:31, 11 April 2008 (UTC)[reply]

I have never met any Gael9c speakers in Hawick, and I have been there too many times to count since i was a baby as I have roots and a klt of family there but I think it should still be included as it is an interesting and useful piece of information. 62.56.112.83 (talk) 18:18, 20 May 2008 (UTC)[reply]

Teribus ye teri odin was the war cry of the men of Hawick at the Battle of Flodden Field, and still preserved in the traditions of the town. The full chorus is often sung at festive gatherings, not only in the gallant old border town itself, but in the remotest districts of Canada, the United States and Australia, wherever Hawick men (Teris), and natives of the Scottish Border congregated to keep up the remembrance of their native land, and haunts of their boyhood.

"Teribus ye teri odin Sons of heroes slain at Flodden Imitating Border bowmen Aye defend your rights and common" The full song is still sung at the Hawick Common Riding in June of every year.

Attempts have been made to connect this Border ballad with the names of the Scandinavian and Norse gods, Thor and Odin. The ballad, of which these mysterious words form the burden, is one of patriotic "defence and defiance" against foreign invaders. Charles MacKay has also suggested that the phrase is a corruption, or phonetic rendering, of the Scottish Gaelic "Tìr a buaidh, 's tìr a dìon" meaning "Land of victory & land of defence"92.235.178.44 (talk) 21:06, 13 August 2009 (UTC)[reply]

The name "Innerleithen" comes from the Scottish Gaelic meaning "confluence of the Leithen, because it is here that the river joins the Tweed rivers. The prefix "Inner-/Inver-" (Inbhir-) is common in many Scottish placenames such as Inverness. At this confluence the Tweed flows approximately west-east, and the Leithen flows from the north. 92.235.178.44 (talk) 22:17, 13 August 2009 (UTC)[reply]

Sorry to continue to harp on this old topic. But it seems silly to give the name of a Borders town in Gaelic, which has never been a native language this far south in Scotland. I fully support the importance of using Gaelic in areas where it has been traditionally spoken. But frankly there's no more sense having Hawick in Gaelic as there is having it in ancient Greek.DoScott (talk) 23:34, 6 September 2011 (UTC)[reply]

Things to do

[edit]

Reload Cyber Cafe Reload is a gaming centre where people can hang out and play games with their friends.

The Skatepark The skate park is a place where young people can go skateboarding, BMX and roller blading.

Teviotdale Leisure Centre This is a place where people can come to go swimming, go to the gym, play sqaush and even hang out with freinds, there is a cafe in the centre. — Preceding unsigned comment added by EggEH (talkcontribs) 17:01, 4 September 2006 (UTC)[reply]

Pictures

[edit]

Why is there a picture of a random piece of countryside vaguely near Hawick (i.e. at Shankend Farm)? DoScott (talk) 23:45, 6 September 2011 (UTC)[reply]

Countys

[edit]

Hi, is it possible to change some content on this page? as I have seen an error referring to hawick as a “county” and we have no countys in Scotland. thanks Samanthajaneh1 (talk) 22:23, 27 April 2020 (UTC)[reply]

It does not refer to Hawick as a county; it notes the historic county it was in. Mutt Lunker (talk) 22:31, 27 April 2020 (UTC)[reply]

Minor edit to Notable residents?

[edit]

User:Bogle you marked this edit [2] as being minor although it contained much material new to the article. You also removed a maintenance template concerning Andrew Cranston at the same time without having provided the requested citation. Please could you at least now provide its citation? Much of the added material looks useful but you have not made it WP:VSovalValtos (talk) 21:06, 5 November 2020 (UTC)[reply]