Jump to content

Talk:Haapsalu

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Translations

[edit]

I have removed the following from the opening paragraph:

"(German and Swedish: Hapsal; Russian: Хаапсалу, formerly Гапсаль)"

This is not Swedish or German or Russian Wiki. This is English Wiki. Yes, these translations have historical importance, but they belong in the body of the the article with historic context. We don't have "Nieuw Amsterdam" in the opening parapragh of the article for New York or French names for Vietnamese cities. The name now is Haapsalu and has been for many years. ExRat 20:28, 9 November 2006 (UTC)[reply]

The foreign names are included for historical purposes, not contemporary purposes. The alternate names are often encountered in English publications, and including the alternates at or near the top is practically standard on articles about European localities. Instead of trying to change things on an article by article basis, it would be better for you to add your input at Wikipedia:Naming conventions (geographic names) Olessi 20:37, 9 November 2006 (UTC)[reply]

Historical purposes. That is just what I said. I can assure you that the names Hapsal and Хаапсалу are not encountered in every day Englsih publications - I don't know what you are reading. I have already stated that these terms should be used in the article with historical context. These are not terms one regularly sees in English. ExRat 20:43, 9 November 2006 (UTC)[reply]

The general consensus on Wikipedia has been to clearly include the alternate names in or near the intro. As I mentioned before, in the interests of consistency within the project it would be better to discuss changes in naming at WP:NC(GN) instead of changing things on a case by case basis. Olessi 21:08, 9 November 2006 (UTC)[reply]

"Alternate" names, or "historical" names? Maybe my English is not as good as I had imagined. If you mean to include "historic" names, then why do I not see very many other articles with these sort of inclusions in the opening paragraphs? So, you wouldn't mind if I went to every American city page and inserted every possible translatable alternate so long as it has some historical or cultural connection? San Francisco into Mandarin? New York into "Nieuw Amsterdam"? This would be ok, or not? I am honestly not understanding this, please explain. I am not trying to be an obstructionist, I promise - I actually try to avoid conflict. I just do not see other cities listed with these very old terms in the opening paragraphs, especially not American ones. Thank you for taking time to talk with me, I sincerely do appreciate it. I undertsand your point about naming conventions, but I think I am just a little confused about why it is enforced with some and not others, as it seems slightly slanted to project an antiquainted way of presenting information.

"London (formerly Londinium)"? :)

P.S. Thank you for taking time to discuss this. I do appreciate it. :)

Cheers, ExRat 22:10, 9 November 2006 (UTC)[reply]

EDIT - OK, Ossi, I see this now on the naming convention page. Not sure that I agree whatsoever, but if this is how it is done, OK. Thank you again.

Most sincerely, ExRat 22:13, 9 November 2006 (UTC)[reply]

The mayor of Haapsalu left and now the new mayor is Ingrid Danilov.SirMatu 08:47, 5 February 2007 (UTC)[reply]

I believe this article lacks some pictures, I'll head out when I get the opportunity and get some nice shots of the new beautiful old town, looks really good now with the new pavement. and thats old news! Terehommikust 20:23, 20 June 2007 (UTC)[reply]