Jump to content

Talk:France-Soir

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Jacques Lefranc: Editor or director?

[edit]

I tried to ask this on Talk:Jyllands-Posten Muhammad cartoons controversy, but it completely drowned in the image discussion. Perhaps I will have more luck here:

I have read conflicting reports whether Jacques Lefranc was the managing director or the chief editor. According to [1] he was the managing director and Serge Faubert is the Chief Editor. Can someone verify this fact? Rasmus (talk) 08:03, 3 February 2006 (UTC)[reply]

[2] and [3] among other sources make it clear that Lefranc was appointed as "PDG" (President-Directeur-General) : not an easy term to translate - but clearly more administrative than editorial in duties. The first of those two articles cited also makes clear that his background is in banking, not journalism. Hence I would favour "director" The preceding unsigned comment was added by 213.212.70.122 (talk • contribs) .

Thank you very much! I strongly suspected that a lot of English news agencies weren't checking their facts properly. I have corrected his title in Timeline of the Jyllands-Posten Muhammad cartoons controversy, too. Rasmus (talk) 11:49, 8 February 2006 (UTC)[reply]
It is my understanding that a PDG is basically a CEO. Tazmaniacs

Translation problem?

[edit]

This part doesn't make much sense to me: "This strike and the call to the memory of Pierre Lazareff were denounced as an operation, qualified as person with suicidal tendencies, by François Lazareff, a nephew of Pierre, journalist and equestrian newspaper editor in the big West of France. He reminded that one of Pierre Lazareff's maxims was " The first quality of a journalist is to be read " and that that the journalists of France Soir made everything not to be him(her)." Maybe there was a problem translating from French, because "denounced as an operation, qualified as person with suicidal tendencies" and "the journalists of France Soir made everything not to be him(her)." don't sound like natural English phrases to me. I'd like to fix it, but I don't know what it's supposed to be! Somno 03:28, 14 November 2007 (UTC)[reply]

I've removed the offending text, not only because it does not make much sense to an English-speaking reader, it appears to be a poor translation of just part of the French Wikipedia page, and the sense and balance of the original has been lost. An expanded, well-translated extract would clarify the issues considerably! Carbonix (talk) 14:46, 21 June 2008 (UTC)[reply]
[edit]

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified one external link on France-Soir. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 5 June 2024).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 06:00, 5 October 2017 (UTC)[reply]