Talk:Daphnis and Chloe
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Misinformation
[edit]There's an impressive amount of misinformation here. There's no evidence that Longos lived in the 2nd century; the characters are certainly not conventional, but rather parodies; it was Daphnis, not Chloe, that was kidnapped by pirates; Chloe has more rivals than Daphnis does (Daphnis is the one that has a fling with a prostitute); and there's no mention of the opera or the ballet, either of which is just a tad more important than a passing similarity in one plot element to a relatively obscure 1980s film. —Preceding unsigned comment added by 130.195.86.40 (talk) 03:00, 16 September 2008 (UTC)
Is that BBC radio play really so important? I'd say delete the heading, 2nd paragraph and cast list. And it's no longer downloadable, so why mention that at all. WP:VANITY --94.222.122.127 (talk) 23:08, 2 June 2010 (UTC)
The original story was written in Greek, but there are considerable reasons to suggest that the writer was NOT of Greek culture but Roman, or at least written for a Roman audience, which corresponds far better to a writing date of around 200 - 400 AD, and written in Greek as a way to make it seem like it was an old story from 'way back when.' (The theme and characterization of "romantic" love and "companionate" marriage, as well as the style of Greek and the nostalgic imagery of pastoral life which suggests someone who did not live in the "idyllic" times being described nor write as a native ancient Greek speaker all suggest at least a middle/late Roman period writing.) Either way even a date of 2nd Century AD is inappropriate to describe as "Ancient Greek", since it would have been under rule of the Roman Empire for at least two centuries. The characters are hardly conventional, as previously noted -- they may seem conventional to modern readers, but that is more due to the story's influence on future romance stories and hero literature than a relationship to previous writing conventions, per se.Morgainari (talk) 12:00, 28 July 2011 (UTC)
- Neither here nor there, but "ancient Greece" absolutely includes the period of Roman Greece (assuming the Byzantines are being distinguished). — LlywelynII 09:02, 7 February 2022 (UTC)
Influences and Adaptations
[edit]The quote from Rinder is disinformation. The film Princess Bride derived from the novel The Princess Bride. If Longus was an influence at all he was an influence on William Goldman, who wrote both the 1973 novel and script for the 1987 film. Markdf10825 (talk) 15:22, 22 June 2011 (UTC)
- Agreed: when following the citation we find an substantiated claim by a non-expert. "The Princess Bride" is also not particularly relevant to Longus, as it is very late (current in fact) and only part of series of media that can be said to have been influenced in some way by the ancient novel in general. Even more baffling is the justification that both stories include the motif of capture of the protagonist by pirates. This is a common motif in several of the ancient novels, cf. the boukoloi in Achilles Tatius and Hippothous in Xenophon of Ephesus - the influence cannot be said to be Longus then.
- - I will excise the offending paragraph. Its removal will not harm overall understanding of the article. DO NOT UNDO THIS EDIT DylanClassicist (talk) 13:38, 15 December 2024 (UTC)
- Agree with the cut; it was just trivia. CohenTheBohemian (talk) 15:37, 16 December 2024 (UTC)
Editio princeps
[edit]The Junta edition in Greek of 1598 at Florence is the first edition. Not 'first printed edition' since MSS are not 'editions', but publications. This is despite the fact that there are several earlier vernacular editions; translations are not the original work, and it was written originally in Greek. This important edition is rare, with around 30 copies existing.It is unillustrated.And of course lacks the portion (about one leaf) discovered in the early 19thC.125.239.109.62 (talk) 04:58, 23 January 2013 (UTC)
Add a translation to this article
[edit]The Pastoral Loves of Daphnis and Chloe, by Longus, done into English with an introduction, by George Moore, illustrated with etchings by Ruth Reeves. Published by the Limited Editions Club, New York, 1934. The same translation was re-published by George Braziller, 1977, with illustrations by Mark Chagall. B0bbeckerm2 (talk) 17:08, 24 October 2021 (UTC)
George Moore’s translation was earlier published by William Heinemann, London, 1924. And again published by the Folio Society, London, 1954 with illustrations by Marcel Vertes. B0bbeckerm2 (talk) 17:16, 24 October 2021 (UTC)
It was again published with an introduction by Samuel Roth and uncredited illustrations buy Boars Head Books in 1953. B0bbeckerm2 (talk) 17:22, 24 October 2021 (UTC)