This article is within the scope of WikiProject Food and drink, a collaborative effort to improve the coverage of food and drink related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Food and drinkWikipedia:WikiProject Food and drinkTemplate:WikiProject Food and drinkFood and drink
Delete unrelated trivia sections found in articles. Please review WP:Trivia and WP:Handling trivia to learn how to do this.
Add the {{WikiProject Food and drink}} project banner to food and drink related articles and content to help bring them to the attention of members. For a complete list of banners for WikiProject Food and drink and its child projects, select here.
This article is within the scope of WikiProject Italy, a collaborative effort to improve the coverage of Italy on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.ItalyWikipedia:WikiProject ItalyTemplate:WikiProject ItalyItaly
"Caffé corretto": as an Italian, I read this as "corrected coffee", meaning "rectified", rather than "correct", meaning "proper". However, for the latter version there is a source (on which I disagree), and I don't have a source for the former. So I am only proposing, rather than adding myself, this... correction. — Preceding unsigned comment added by 87.0.123.4 (talk) 08:35, 1 May 2012 (UTC)[reply]
As the previous poster put it as an incidental element in their contribution, the proper accent on the e of caffé in Italian is an acute accent. However, as the only commonly used accent in Italian is the grave accent, (as in è, the Third Person Singular of the Present Indicative of the verb essere (to be): etc.), any other employment of a diacritic in everyday usage (such as the é in caffé)) tends to be fudged as a grave.