Talk:Bishop of Rochester
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Former city of Rochester
[edit]Can someone please add the word "former" before "city of Rochester" in the main article please. Due to council mistakes the status was lost at the last reorganisation. I'd do it myself, but our firewall is blocking me. Thanks Martin of Sheffield (talk) 13:44, 29 February 2012 (UTC)
Resigned vs Retired
[edit]Thanks Scrivener-uki for your good work. One minor point though, "resigned" normally implies someone has left a job to do something else, possibly under a cloud ("The minister resigned following the call girl's revelations" or "The director resigned in order to take up the chairmanship of Jones & Co") whereas "retired" implies an honourable end to a career due to age or infirmity. Perhaps your sources make clear which is applicable? Certainly Bishop Michael retired. If there is a good reason for the term, such as cannon law, perhaps a short explanation might assist ignorant readers like myself. Regards, Martin of Sheffield (talk) 22:24, 2 August 2013 (UTC)
- I thought about that when I edited the lists, but I decided to use "Resigned" since that is what the Handbook of British Chronology uses. But I'd have no problem if you changed it to "Retired" since it is probably a better word to explain their career has ended. Scrivener-uki (talk) 11:35, 3 August 2013 (UTC)
- I've checked out the WP entries for the 20th & 21st century bishops who retired/resigned and have amended them. I was particularly concerned over Nazir-Ali due to WP:BLP and to a lesser extend to Say who is still remembered with affection locally. As to the pre-reformation bishops; Kirkby does seem to be a resignation and I suspect Hamo ought to be retired, but did the concept of retirement exist in 1352? After 6½ centuries I doubt it matters! Regards, Martin of Sheffield (talk) 22:29, 3 August 2013 (UTC)
Romanus - "Italian Mare"
[edit]Is "Italian Mare" a direct quotation from somewhere? The WP article says he "drowned in the Mediterranean Sea off Italy while on a mission to Rome" which seems clearer. The combination of en English adjective with a Latin noun is odd, and could even (humorously) be interpreted as an equine! I'll change the article, but if there is a good reason to revert, please do so. Martin of Sheffield (talk) 10:08, 23 March 2018 (UTC)