Jump to content

Talk:Belter Creole

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

"Beltalowda"...

[edit]

The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.


Obviously "belta" comes from "belter" (or just "belt"), but does anyone else think that the word "lowda" comes from the word "loader"...? The people of the belt originated from the workers that were sent out to Ceres to mine the ice there, to supply water to Earth and Mars.

The creole used in the show was invented explicitly for the show, not the books. In the premiere episode, Dulcinea, after the opening scene with Julie Mao breaking out of a locker and encountering the proto-molecule, there is an introductory monologue (which becomes a speech), that goes a follows;

"Ceres was once covered in ice. Enough water for 1,000 generations. Until Earth and Mars stripped it away for themselves. This station became the most vital port in the Belt. But, the immense wealth and resources that flow through our gates were never meant for us. Belters work the docks, loading and unloading precious cargo.

We fix the pipes and filters that keep this rock living and breathing. We Belters toil and suffer, without hope and without end. And for what? One day, Mars will use its might to wrest control of Ceres from Earth, and Earth will go to war to take it back. It's all the same to us.

No matter who controls Ceres, our home, to them, we will always be slaves. That's all we are to the Earthers and Dusters. They built their solar system on our backs, spilled the blood of a million of our brothers. But in their eyes, we're not even human anymore. So, the next time you look in the mirror, say the word: Slave.

Every time we demand to be heard, they hold back our water, owkwa beltalowda, ration our air, ereluf beltalowda, until we crawl back into our holes, imbobo beltalowda, and do as we are told."

The monologue is in straight English, and doesn't use any creole until the very end. One of the first sentences of the opening paragraph specifically mentions: "belters work the docks, loading and unloading precious cargo", with the pairing of "belter" and "loading" used together, and with emphasis on "loading and unloading", it seems to be their way of letting us know the origin of "belta" is from "belter" and "lowda" is from "loader". Does anyone know any different from this? Otherwise, does anyone know if there's any sourcing to support this? Thanks - wolf 21:52, 20 January 2022 (UTC)[reply]
(edit: I ask this as a potential addition to the article, not just for curiosity sake. Cheers - wolf 07:16, 10 November 2023 (UTC))[reply]

lowda comes from "lot's of"
Beltalowda = "lot's of Belters" Artemis Andromeda (talk) 12:16, 2 October 2024 (UTC)[reply]
That's not going to happen without a reliable source. And please don't resurrect sections that are over a year old. If you have something you want to suggest for the article, please start a new section. — The Hand That Feeds You:Bite 18:21, 10 November 2023 (UTC)[reply]
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.

Brothers and sisters

[edit]

In the Expanse universe, the Moon and Mars have also been colonised. Do these worlds have their own languages, too? Also, the creator says the 'standard' form of this language is the dialect of Ceres. This statement suggests he has also worked out dialects used on other worlds inhabited by the Belters. Did he release any details about them? Steinbach (talk) 23:37, 26 April 2022 (UTC)[reply]