This article is within the scope of WikiProject Israel, a collaborative effort to improve the coverage of Israel on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.IsraelWikipedia:WikiProject IsraelTemplate:WikiProject IsraelIsrael-related articles
This article is within the scope of the Military history WikiProject. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project and see a list of open tasks. To use this banner, please see the full instructions.Military historyWikipedia:WikiProject Military historyTemplate:WikiProject Military historymilitary history articles
This article has been checked against the following criteria for B-class status:
That choice of transliteration is not only astonishingly insensitive, it's wrong. The "cheht" character in question is never spoken with a soft H, but like a Scottish "Ch". Likewise, the follow on "yud" is closest to Y, and the "Lamed" is an "L" sound. Vowels must be added, hence "Chayel", pronounced "Chhhehyl".
Likewise, if you see the "Cheht + Yud" letters on a necklace around someone's neck, as you often will, it's not pronounced "Hi", or even "Chai". It's a "Chhayi" ("Life") symbol.
Joe Katzman (talk) 19:25, 19 September 2011 (UTC)[reply]
The transliteration is consistent with WP:HE. Moreover, Ch for Het is a transliteration that originated from German, and is awkward and incorrect in English. —Ynhockey(Talk)09:17, 22 September 2011 (UTC)[reply]