Jump to content

Talk:Allah

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Good articleAllah has been listed as one of the Philosophy and religion good articles under the good article criteria. If you can improve it further, please do so. If it no longer meets these criteria, you can reassess it.
Article milestones
DateProcessResult
December 3, 2007Good article nomineeNot listed
February 14, 2008Good article nomineeNot listed
March 2, 2008Good article reassessmentDelisted
April 3, 2008Good article nomineeListed
Current status: Good article

About translating "Allah"

[edit]

One should not use God, as this is a biblical concept with a son. Instead one should look at the quranic initials, where one of them is Ein, which indicates to be used with latin script.

For Example: I am a devoté of Ein, Lord of The Cosmos.

This is a fully fluent translation of this phrase, that reflects the quranic teaching in latin alphabet. 84.215.119.50 (talk) 16:00, 10 July 2023 (UTC)[reply]

No. The English translation of "Allah" is "God" with a capital G. Reliable sources don't say otherwise. ~Anachronist (talk) 17:22, 10 July 2023 (UTC)[reply]
@Anachronist God is derived from the tribal totemic deity of the Germanic peoples, originallt written as Got/Gott.aaa 2A02:C7C:AEC7:EA00:94CE:CFA3:86F7:8FD3 (talk) 10:18, 8 May 2024 (UTC)[reply]
From where it based into common English, which is the form in which English RS use it. Iskandar323 (talk) 20:10, 8 May 2024 (UTC)[reply]
Is Quran not a “Reliable Source”? Opinionated claims contradicting Quranic content are not accurate 129.137.96.13 (talk) 19:27, 9 October 2024 (UTC)[reply]

Seems to be some difficulty of people understanding Ein and it is associated with unserious "Sami" people aswell.

One may want the full association to then Ála and this is the correct spelling for this then. (Or there will be symbolconflict.) Ála The Right God, as the phrase would go. (and God is a word that needs to be supplied a right concept or it will be wrong. The linguistics of right/wrong here are correct.)

Serenity. — Preceding unsigned comment added by 2A02:FE1:7001:F100:75F7:ACED:5D9C:F2A0 (talk) 09:06, 7 April 2024 (UTC)[reply]

Seems to be some difficulty comprehending English. This is the English Wikipedia, and we spell it as "God" with a capital G when referring to the Abrahamic deity (Allah, Ála, Yahweh, Jehovah, whatever), and "god" with a small g when referring to a generic deity. ~Anachronist (talk) 19:49, 8 April 2024 (UTC)[reply]

Semi-protected edit request on 28 November 2024

[edit]

The image caption immediately below the § Etymology header includes a broken section link to Hamza#Hamzat al-waṣl ( ٱ ). It should be corrected to point to Hamza#Hamzat al-waṣl (ٱ) instead:—

[[Hamza#Hamzat al-waṣl ( ٱ )|hamzat waṣl]]
+
[[Hamza#Hamzat al-waṣl (ٱ)|hamzat waṣl]]

Thank you. 104.246.217.171 (talk) 19:21, 28 November 2024 (UTC)[reply]

 Done PianoDan (talk) 00:28, 29 November 2024 (UTC)[reply]

Pronunciation and the hamzat waṣl?

[edit]

Related to my above edit request, there appears to be some sort of contradiction on this page between the assertion in the component image illustrating the § Etymology section, which includes a hamzat waṣl over the initial alef, and the assertion in the § Pronunciation section that 'the initial alef has no hamza.' While I am aware the hamza is often omitted in non-liturgical writing, it clearly exists in the illustration and is præsent in the Qur'an, but the pronunciation section is also not wrong in its assertion that 'the initial [a] is elided when a preceding word ends in a vowel.' Perhaps someone with better knowledge of the Arabic language could emend the article to clarify the inclusion or non-inclusion of the hamza and its effects, if any, on the pronunciation. 104.246.217.171 (talk) 19:33, 28 November 2024 (UTC)[reply]