Jump to content

Salah Niazi

From Wikipedia, the free encyclopedia

Salah Niazi
Born1935 (age 88–89)
Nasiriyah
OccupationPoet, Translator
Nationality Iraq
 United Kingdom

Salah Niazi (Arabic: صلاح نيازي, (Ṣalāḥ Nīyāzī); born 1935) is an Iraqi poet and translator from the city of Nasiriyah currently living in the United Kingdom.

Biography

[edit]

Salah Niazi has lived in the United Kingdom since 1964, when he was exiled from Iraq.[1] He has made important contributions to post-World War II contemporary war poetry[2] and has participated in the literary life of the Iraqi migrant community in the UK.[3] His poems have been translated into several languages, including into English, Spanish, and French. He worked at the BBC Arabic Service for almost twenty years and also received a doctorate from the University of London. [4]

Salah Niazi is married to Samira al-Mani (Arabic: سميرة المانع, Samīra al-Māniʿ) who is also a writer from Iraq. Together, they founded a literary journal in 1985, al-Ightirab al-adabi (Arabic: الإغتراب الأدبي, al-ʾiġtirāb al-ʾadabī, Literature in Exile), which highlighted the work of the Iraqi exile community.

Niazi has also translated notable works of the English language, such as James Joyce's Ulysses, which he did so in part to distract himself from the horrors of the Iran-Iraq war of the 1980s.[5] Other translations into Arabic include William Shakespeare's plays, Macbeth, King Lear, and Hamlet.[6]

Literary oeuvre

[edit]

Poetry

[edit]
  • 2015: Dizza Castle - Selected Poems, translated by several hands, edited by David Andrews

Novels and novellas

[edit]
  • 2013: غصن مطعّم في شجرة غريبة (Ġuṣn muṭaʿʿam fī šajara ġarība), an autobiography

Short story collections

[edit]

Translations (English to Arabic)

[edit]
  • The Old Capital, by Yasunari Kawabata
  • Ulysses, by James Joyce
  • The Winslow Boy, by Terence Rattigan
  • Hamlet, by William Shakespeare
  • Macbeth, by William Shakespeare

Translations (Arabic to English)

[edit]

Articles

[edit]

English translations

[edit]

Awards and honours

[edit]

References

[edit]
  1. ^ "A Unique and Independent Voice in Arabic Poetry". Margutte. 7 May 2015. Retrieved 5 January 2021.
  2. ^ "War Poetry". BBC News. 18 November 2006. Retrieved 5 January 2021.
  3. ^ "Exiled Iraqi Poets Ponder Returning Home". Voice of America. 29 October 2009. Retrieved 5 January 2021.
  4. ^ "A Unique and Independent Voice in Arabic Poetry". Margutte. 7 May 2015. Retrieved 5 January 2021.
  5. ^ "How one Iraqi poet translated Joyce's Ulysses into Arabic". Channel 4 News. 16 June 2014. Retrieved 5 January 2021.
  6. ^ "On Bloomsday: Reading 'Ulysses' in Arabic". ArabLit Quarterly. 16 June 2019. Retrieved 5 January 2021.