Jump to content

Wikipedia:WikiProject Russia/New article announcements/September 2005

From Wikipedia, the free encyclopedia

September 15-31, 2005

[edit]

September 1-14, 2005

[edit]
I did drag and paste the article, and had left a response on that article's talk page. Molotov (talk) 21:11, 12 September 2005 (UTC)[reply]
mikka (t) 23:21, 5 September 2005 (UTC)[reply]
I do not see the point, most cities of Russia are historical in at least some degree. Is Moscow historic? Saint Petersburg? Novorossisk? Komsomolsk-on-Amur? abakharev 03:12, 6 September 2005 (UTC)[reply]
This is an official listing, well if anyone wants to do this anyway see this list now I need a translitertor. –Gnomz007(?) 05:59, September 6, 2005 (UTC)
Please, discussions at message board and Talk:Historical city of Russia. mikka (t) 22:49, 6 September 2005 (UTC)[reply]
Cherny, Chernyi, Chyorny are in reasonable traditional use. mikka (t) 16:01, 2 September 2005 (UTC)[reply]
"Sasha Cherny" - 575 google hits, "Sasha Tchornyi" - 0 hits, "Sasha Chernyi"-344 hits, "Sasha Chyorny" - 70 hits. I have created redirects on Chernyi and Chyorny abakharev 00:15, 3 September 2005 (UTC)[reply]
I, of course, would reason that "Chyorny" is better for the sake of consistensy. Не гуглем единым жив человек. You probably know me by now, though :)—Ëzhiki (erinaceus amurensis) 01:06, September 3, 2005 (UTC)
To use 'yo' for 'ё' means to kill the very idea of compatilibity, since no foreigner knows how to produce 'e' in each particular case. There's no rule to transform 'ё' in 'yo' in any of Russian transliteration standards. Arseni 15:45, 3 September 2005 (UTC)[reply]
This is not a new issue. "Yo" is recommended for "ё" as per Transliteration of Russian into English article, which is so far the only standard more or less commonly used across the English WP (having one (any) standard is always better than having none, and just because no single accepted system exists does not mean we should abandon enforcing consistency when it is possible and logical—see extensive discussions on the corresponding talk page). Since"ё" and "е" are different letters, they are transliterated differently. As for "compatibility" (I assume by that you mean always using "ye/e")—this is what redirects are for. For names with a "yo", a redirect spelled with "ye/e" is, of course, a must, but accuracy should not be sacrificed just because people cannot produce correct spelling.—Ëzhiki (erinaceus amurensis) 15:39, September 9, 2005 (UTC)