Opium Family
Opium Family | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Simplified Chinese | 罂粟之家 | ||||||
Traditional Chinese | 罌粟之家 | ||||||
Literal meaning | The Family of the Opium Poppy[1] | ||||||
|
Opium Family (Chinese: 罂粟之家; pinyin: Yīngsù zhī Jiā) is a novella by Su Tong, first published in 1988.[2]
The novella was translated into English by Michael S. Duke, and this translation was published as a collection of stories by Su Tong, named Raise the Red Lantern: Three Novellas, published by William Morrow & Company in 1993. This collection also includes the novellas Raise the Red Lantern and Nineteen Thirty-four Escapes.[3]
This story is about an opium poppy-growing family that experiences hardship; this work is told in both the first and third person perspectives.[4]
Opium Family and Nineteen Thirty-four Escapes take place in a fictional location called "Maple Village". Yingjin Zhang of Indiana University compared it to Yoknapatawpha County.[5] This location is in the south of the country.[6]
Story
[edit]This section needs expansion. You can help by adding to it. (January 2025) |
It includes a landlord named Liu Chencao[note 1], who was born to a man named Chen Mao[note 2], but has another landlord, Liu Laoxia[note 3], as his adopted father.[2]
Chencao is attracted to men, but does not reveal it to others.[1]
Later, a character named Lu Fang[note 4] executes Chencao.[2]
Reception
[edit]In regards to Opium Family and Nineteen Thirty-four Escapes, Duke had stated "that wherever the English seems strange it is because the Chinese was also purposefully so".[3] Gary Krist of The New York Times felt the translations had a "rambling nature" that became "merely awkward, unrevealing and occasionally tedious."[3] Because of Duke's statement, Krist was unsure whether the awkwardness came from Su Tong or from Duke.[3] Publishers Weekly praised how Opium Family shifts perspectives and wrote that Opium Family is "the most structurally and thematically complex of the novellas."[4]
Notes
[edit]Names in other languages
[edit]- ^ Liu Chencao: simplified Chinese: 刘沉草; traditional Chinese: 劉沉草; pinyin: Liú Chéncǎo
- ^ Chen Mao: 陈茂; 陳茂; Chén Mào
- ^ Liu Laoxia: 刘老侠; 劉老俠; Liú Lǎoxiá
- ^ Lu Fang: 卢方; 盧方; Lú Fāng
References
[edit]- Choy, Howard Yuen Fung (2008). "Remapping the Past: Fictions of History in Deng's China, 1979 -1997". BRILL. ISBN 9789004167049.
- Zhang, Yingjin (December 1994). "Raise the Red Lantern: Three Novellas by Su Tong, Michael S. Duke". Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews. 16: 185–187. doi:10.2307/495325. JSTOR 495325.
Notes
[edit]- ^ a b Lu, Tonglin (1995). Misogyny, Cultural Nihilism & Oppositional Politics: Contemporary Chinese Experimental Fiction. Stanford University Press. ISBN 0-8047-2464-4, ISBN 978-0-8047-2464-7. Cited: p. 150
- ^ a b c Choy, H. Y.F., p. 139.
- ^ a b c d Krist, Gary (1993-07-25). "The Junior Wife's Story". The New York Times. Retrieved 2022-09-08.
- ^ a b "Raise the Red Lantern: Three Novellas". Publishers Weekly. 1993-06-28. Retrieved 2022-09-16.
- ^ Zhang, p. 185.
- ^ Choy, H. Y.F., p. 138.