Jump to content

Jilin leishi

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jilin leishi
Two pages of the Jilin leishi, including the start of the glossary
Chinese name
Traditional Chinese鷄林類事
Simplified Chinese鸡林类事
Literal meaningJilin (Korea) matters
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinJīlín lèishì
Korean name
Hangul계림유사
Transcriptions
Revised RomanizationGyerim yusa
McCune–ReischauerKyerim yusa

The Jilin leishi was a Chinese book about Korea written in 1103–1104 by Sūn Mù (孫穆), an officer of the Chinese Song dynasty embassy to Goryeo.[1] The original work is lost, but fragments reproduced in later Chinese works provide vital information about Early Middle Korean.[2]

The original work is believed to have consisted of three volumes covering the customs, government and language of Korea, with various historical documents as appendices. All that survives is excerpts quoted in the two Chinese encyclopedias, the Shuō fú (說郛) from the Ming dynasty and the Gujin Tushu Jicheng (1726).[2] The original Ming Shuō fú was itself lost, and survives in editions from 1647 and 1925, whose compilers had access to the original.[3]

The surviving fragment of the Jilin leishi consists of a brief introduction dealing with Korean customs and government, and a glossary of over 350 Korean words and phrases, grouped in 18 semantic categories.[4][5] For example, the first entry is

天曰漢捺

This indicates that the Korean word for 'sky, heaven' (Chinese ) has a pronunciation similar to the Chinese characters .[4] The sounds of Song Chinese are poorly understood, but are approximated by the Late Middle Chinese of Chinese rhyme tables, in which these characters may be read as han-nat. The Late Middle Korean form of this word is hanólh.[6] The Chinese transcription is imprecise, because the Chinese coda -t was used for several Korean dental consonants.[7] The Chinese coda -k sometimes corresponds to Late Middle Korean -k, and sometimes to no final consonant.[8] However, the Chinese coda -p consistently represented Korean -p.[9]

References

[edit]
  1. ^ Yong & Peng (2008), pp. 374–375.
  2. ^ a b Lee & Ramsey (2011), p. 79.
  3. ^ Lee & Ramsey (2011), pp. 79–80.
  4. ^ a b Lee & Ramsey (2011), p. 80.
  5. ^ Yong & Peng (2008), p. 375.
  6. ^ Vovin (2000), p. 153, n. 2.
  7. ^ Lee & Ramsey (2011), pp. 85–86.
  8. ^ Lee & Ramsey (2011), p. 85.
  9. ^ Lee & Ramsey (2011), p. 86.

Cited works

  • Lee, Ki-Moon; Ramsey, S. Robert (2011), A History of the Korean Language, Cambridge University Press, ISBN 978-1-139-49448-9.
  • Vovin, Alexander (2000), "Pre-Hankul Materials, Koreo-Japonic, and Altaic", Korean Studies, 24: 142–155, doi:10.1353/ks.2000.0018.
  • Yong, Heming; Peng, Jing (2008), Chinese lexicography: a history from 1046 BC to AD 1911, Oxford University Press, ISBN 978-0-19-156167-2.
[edit]