Jump to content

Koroshi dialect

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from ISO 639:ktl)
Koroshi
کوروشی
Native toIran
Native speakers
1000 (2006)[1]
Persian alphabet
Official status
Regulated byAcademy of Persian Language and Literature
Language codes
ISO 639-3ktl
Glottologkoro1296
ELPKoroshi

Koroshi (Koroshi: کوروشی, Balochi: کوروٚشی) is a Balochi dialect.[2] The speakers of Koroshi live in scattered pockets in Southern Iranian Fars province. The number of speakers was estimated to be 1000 in 2006.[1] According to Ethnologue the dialect has 180 speakers within 40 to 50 families.[3]

Entirely isolated from the main body of the Baloch habitat, Koroshi distinguishes itself in grammar and lexicon among Balochi varieties.[4]

Phonology

[edit]

The transcription used here is only an approximation:

Vowels

[edit]
  • short: â, a, e, i, o, u
  • long: â:, ā, ē, ī, ō, ū

Consonants

[edit]

Grammar

[edit]

Verbs

[edit]
  • Infinitive markers: -ag ('g' is palatal here).

Nouns

[edit]
  • The suffixes "-yok" and "-â" make nouns definite. Examples:

golâbi (pear) → golâbi-yok (the pear)
bâmard (man) → bâmard-â (the man)

  • The indefinite marker is "i". Example:

čok (child) → čokk-i (a child)

  • The plural is marked by the suffixes "-gal" and "obâr" . Examples:

mardin (man) → mardin-gal (men)
sib (apple) → sib-obâr (apples)

  • Adjectives are placed before nouns. Examples:

siyâhayn angur (black grape)
qašanguveyn pirâhâm (beautiful shirt)

Vocabulary

[edit]

Example sentences

[edit]
English Koroshi Balochi Persian
What is this? i či-yen? اے چی‌ئے؟ این چیست؟ / en či-ye?
Where is Ali? ali ko-yen? ئَلی کۏ اِنت؟/ئلی کجا اِنت؟ علی کجاست؟ - ali ku?
This horse is white. i asp esbiyeð-en. ای سُپݔتݔن/اِسپݔتݔن اسپ اِنتٚ .این اسب سفید است - en/in asb sefid-e
They say he works ten hours a day. maya šey-ant rōč-i dah sâat kâr makan-a. آ گُش اَنت رۏچے دہ ساھَت کارءَ کَنت .میگویند روزی ده ساعت کار میکند - ânhâ migan, ke ū(n) dah soat dar rūz kar mikonê.
I have two small brothers and sisters. do tâ kâkâ(berâd) vo gâhâr-e kassân assen-om. منا دو كسانݔن برات ءُ گوٚھار ھہ۔ .دو برادر و خواهر کوچک دارم - do tâ doxtar va baradâr daram
If you will go just once to their village, you won't forget the hospitality of its people. aga faqat ya dafâ ba âšâni dâhâ rafayado âšâni mehmândâriyâ hič vaxt yâdo anaraft. اگہ تؤ یک برے آ مردمانء جاھا بہ روئ ھچبر آیانء مھمانداری‌ئا نہ شمۏش اݔت؟ .اگر تنها یکبار به ده آنها رفته باشی، مهمان‌نوازی مردم آنجا را هرگز از یاد نخواهی برد - agar faqat ye(k) bar be deh e ishân beri, tu mehmânnvaziye mardom o yâdet nemirê.
Who called me? kayad manâ ganki jad? کئ‌ئا منا گوانک جَت؟ چه کسی مرا صدا زد؟ - ki manô sedâ kard?

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ a b Salami, A., 1385 AP / 2006 AD. Ganjineye guyeššenâsiye Fârs (The treasury of the dialectology of Fars). Third Volume, The academy of Persian language and literature. [1] Archived 2010-09-26 at the Wayback Machine ISBN 964-7531-54-0 (in Persian)
  2. ^ Ethnologue report for Southwestern Iranian languages
  3. ^ Ethnologue Languages of the world, Koroshi
  4. ^ Borjian, H. (2014). "The Balochi Dialect of the Korosh". Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hung. 67 (4): 453–465. doi:10.1556/AOrient.67.2014.4.4..

Further reading

[edit]