Jump to content

Al Watan Al Akbar

From Wikipedia, the free encyclopedia
"Al-Watan Al-Akbar"
Single by Abdel Halim Hafez
Sabah (singer)
Faida Kamel
Shadia
Nagat
Warda
Released1960
GenreEgyptian Classical Music
Length11:22
Songwriter(s)Ahmed Shafik Kamel
Producer(s)Mohammed Abdel Wahab
Track listing
Al Watan Al Akbar - Pan-Arabic Patriotic Anthem

Al-Watan Al-Akbar (Arabic: الوطن الأكبر, translated The Greatest Homeland) is a pan-Arab musical created in Egypt. The song was composed by the Egyptian Mohammed Abdel Wahab in 1960, and arranged by Egyptian composer Ali Ismael, with lyrics by poet Ahmad Shafik Kamal.[1]

History

[edit]

It was composed to celebrate the union of Egypt and Syria into the United Arab Republic.[2][3][4][5] It also extolls the Pan-Arabist vision for a united Arab state.[6]

Lyrics

[edit]
[7]
Arabic Romanization English

وطني حبيبي
الوطن الاكبر
یوم ورا یوم
امجاده بتكير
وانتصراته مالية حياته
وطني بيكبر وبيتحرر
وطني .. وطني

عبد الحليم حافظ:

وطني يا مالك حبك قلبي
وطني يا وطن الشعب العربي
يا اللي ناديت بالوحدة الكبرى
بعد ما شفت جمال الثورة
انت كبير
واكبر كتير
من الوجود كله
من الخلود كله
يا وطني

صباح:

حلو يا مجد يا مالي قلوبنا
حلو يا نصر يا كاسي رايتنا
حلوة يا وحدة
يا جامعه شعوبنا
حلو يا احلى نغم في حياتنا
يا نغم ساري بين المحيطين
بين مراكش والبحرين
في اليمن ودمشق وجدة
نفس الغنوة لأجمل وحدة
وحدة كل الشعب العربي

فايزه كامل:

قوميتنا اللي بنحميها
اللي حياتنا شموع حواليها
جنه بتضحك للي يسالم
وجحيم ساير على اعاديها
شوفوا بيروت بعد العدوان
الاستعمار فين والطغيان
قدر الشعب وقوته زادت
وبورسعيد حكايتها اتعادت
عاش وانتصر الشعب العربي

شاديه:

وطني يا اغلى وطن في الدنيا
وطني يا قلعه للحرية
انت الباني مع البانيين
وانت الهادم للعبودية
الصوت صوتك حر وعربي
مش صدى شرقي ولا غربي
ياللي ترابك كحل لعيني
ياللي هواك عطره بيحييني
انت حبيبي
يا وطني العربي

وردۀ:

وطني يا ثوره على استعمارهم
املا جزايرك نار دمرهم
لو نستشهد كلنا فيك
صخر جبالنا راح يحاربهم
الاستعمار على ايدنا نهايته
راح م الدنيا زمانه ووقته
لا في الجزائر ولا في عمان
تهدا الثوره على الطغيان
الابنصر الشعب العربي

نجاة الصغيرة:

وطني يا جنة الناس حاسدينها
على امجادها وعلى مفاتنها
ياللي قنالك رجعت ملكك
وانت لخير الدنيا صاينها
علي السد وخذ من خيره
صنع وازرع وابني بنوره
ياللي علاك في قلوبنا عبادة
يا وطن كل حياته سيادة
وطن العزة
الوطن العربي

عبد الحليم حافظ:

وطني يا زاحف لانتصراتك
ياللي حياة المجد حياتك
في فلسطين وجنوبنا الثائر
حنكملك حرياتك
احنا وطن يحمي ولا يهدد
احنا وطن بيصون مايبدد
وطن المجد
يا وطني العربي

Watani 7abibi
El-watan El-akbar
Yom wara yom
Amgadu btekbar
Wentasaratu maalia 7ayatu
Watani byekbar wa byet7arar
Watani...Watani

Abdel Halim Hafez:

Watani ya malek 7obbak 2albi
Watani ya watan esh-sh3ab el3rabi
Yelli nadeit bel-wa7de el-kubra
B3d ma shuft gamal es-sawra
Inta kabeer
Wakbar keteer
Min el-wagoud kullu
Min el-khaloud kullu
Ya watani

Saba7:

7elwe ya magd ya maali 2lubna
7elwe ya nasr ya kasi rayetna
7elwe ya wa7de
Ya gam3u sh3ubna
Helwe ya a7la nagham fi 7ayatna
Ya nagham saari beyn el-mo7iteyn
Beyn marakesh wel-ba7reyn
Fil yemen wel-dimishq wgeda
Nefs el-ghenwe lagmel wa7da
Wa7da kull esh-sh3ab el-3arabi

Fayza Kamel:

2oumeyetna elli bina7miha
Elli 7ayatna shmu3 7owaleha
Gena bteD7ak lli yesaalem
W ga7im Saayer 3ala a3adiha
Shufou beirut ba3d el-3dwan
El-ista3mar fein wet-Togheyan
2edr esh-sh3b wa 2ouwetu zadet
W borsa3id 7akayet-ha et3adet
3ash wentasaret esh-sh3ab El-3rabi

Shadia:

Watani ya aghla watan feddunia
Watani ya 2al3a lel-7urreya
Enta elbani ma3 elbanieyn
Wenta el-hadm lel3boudeya
Es-Sawt Sawtek 7urr w 3arabi
Mesh Sada shar2i wala gharabi
Yelli trabek ka7l lel3ayni
Yelli hawak 3Tru bye7eeni
Enta 7abibi
Ya watani el-akbar

Warda:

Watani ya sawra 3la est3marhum
Emla jazeerak naar dmurhum
Law nestash-hed kullna feek
Sakher jbalna ra7 ye7arib-hum
El-est3amar 3la idna nahayt-hu
Ra7 meddunia zamanu wa2tu
Laa fel-jazayer wala fi 3man
Tehda es-sawra 3la et-Togheyan
Illa bnaSr esh-sh3ab el-3rabi

Nejat Al-Saghira

Watani ya gena en-nas 7asdenha
3la emgad-ha w 3la mafaten-ha
Yelli 2analak rej3et melkek
Wenta lekhair eddunia Sayen-ha
3lay es-sed w khud men kheiru
Sana3 wa zara3 webna3 bnooru
Yelli 3alak fi 2ilubna 3abada
Ya watan kulli 7ayatu seyaada
Watan el3zeh
El-watan el-akbar

Abdel Hakim Hafez:

Watani ya za7ef lentaSaratek
Yelli 7ayatel-magd 7ayatek
Fi Falasteen w genoubna es-sa2er
Hankamelek 7urriyetek
E7na watan ye7mi wala yhadded
E7na watan byeSoun mayebadded
Watan el-magd
Ya watani el-3rabi

My dear homeland
The greatest of homelands
Day after day
Its glories multiply
And its life is rife with victories
My homeland grows and becomes free
My homeland...My homeland

Abdel Halim Hafez:

Oh my homeland, your love rules my heart
My homeland, the homeland of all Arabic people
You are the one who called for the ultimate unity
After seeing the beauty of the revolution
You are great
And much greater
Than all existence
Than all eternity
Oh, my homeland

Sabah:
 
Sweet is the glory filling our hearts
Sweet is the victory cladding our flag
Sweet is the unity
That brings our people together
It is the sweetest melody in our lives
Oh, It's a melody flowing between two oceans
Between Marrakech and Bahrain
In Yemen, Damascus and Jeddah
there's the same song of the most beautiful unity
The unity of all Arab people

Fayza Kamel:

Our national unity that we are protecting
The one that our lives light as candles around it,
is a paradise smiling upon whoever is peaceful
And a hell unleashed upon its enemies
Go see Beirut after the attacks
Where is the occupation and oppression?
The people became abler and their power increased
And the story of Port Said repeated itself
The Arab nations lived and were victorious

Shadya:
 
Oh my homeland, the most precious homeland in the world
My homeland, you are a castle of freedom
You are the one that builds with those who build
And the one that tears down oppression
Your voice is free and Arabic
with no Eastern nor Western echos
Your dirt is fit to be eyeliner for my eyes
The fragrance of your air is my rebirth
You are my love
Oh, my Arabic homeland

Warda:

Oh my homeland, you are a revolution against their occupation
Fill your islands with fire, destroy them
If we are all martyred upon your lands
The rocks of our mountains will fight them
Occupation will end by our hands
Its time in this world is up and done
Not in Algeria, Not in Oman,
Will the revolution fade in the face of oppression
until the triumph of the Arabic people.

Najat Al Saghira:

Oh, my homeland, you are a paradise that people envy
For its glories and charms
Your canal returned to you
And you are protecting it for the good of the world
Raise the dam up high and reap its goods
Produce, plant and build with its light
Your elevation is worship in our heart
You are a homeland whose life is full of sovereignty
The homeland of dignity
The Arabic homeland

Abdel Hakim Hafez:

Oh my homeland, you crawl towards your victories
Your life is a life of glory
In Palestine and our revolting South,
We will regain your freedom
We are a homeland that protects and does not threaten
A homeland that preserves and does not waste
A homeland of glory
My Arabic homeland

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Abdelmoez, Joel W. (2020-11-27). "Performing (for) Populist Politics: Music at the Nexus of Egyptian Pop Culture and Politics". Middle East Journal of Culture and Communication. 13 (3): 300–321. doi:10.1163/18739865-01303007. Retrieved 2022-07-15.
  2. ^ Samia Mehrez (2010). Egypt's Culture Wars: Politics and Practice. American Univ in Cairo Press. p. 128. ISBN 978-977-416-374-6. Retrieved 2010-06-28.
  3. ^ Mourad R. Haroutunian (2000). Media, politics, and religion in Egypt: an analysis of the impact of the relationship between government and religion on Egyptian media content, 1950-1995. M. Haroutunian. p. 8. Retrieved 2010-06-28.
  4. ^ Richard Long (2004). Bygone Heat: Travels of an Idealist in the Middle East. The Radcliffe Press. p. 97. ISBN 1-85043-662-2. Retrieved 2010-06-28.
  5. ^ Charles William Richard Long (2001). Bygone heat: travels in the Middle East, Volume 2000. The Radcliffe Press. p. 97. ISBN 1-86064-593-3. Retrieved 2010-06-28.
  6. ^ Abdelmoez, Joel W. (2020-11-27). "Performing (for) Populist Politics: Music at the Nexus of Egyptian Pop Culture and Politics". Middle East Journal of Culture and Communication. 13 (3): 300–321. doi:10.1163/18739865-01303007. Retrieved 2022-07-15.
  7. ^ "Abdel Halim Hafez - الوطن الأكبر (El Watan El Akbar) lyrics + English translation". lyricstranslate.com. Retrieved 15 December 2024.
[edit]