Jump to content

Template talk:Hebrew name

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This template, along with {{Hebrew Name 1}} and {{Hebrew Name 2}}, exists to make it easy to provide a Hebrew name and transliteration / translation easily and in a streamlined fashion (such that it will not take up attention from the rest of the article).

Usage

[edit]
{{Hebrew Name | Name in Hebrew | Modern Hebrew transliteration | Tiberian transliteration | "Meaning of name"}}
{{Hebrew Name | Name in Hebrew | Modern Hebrew transliteration | Tiberian transliteration}}

Hebrew: Name in Hebrew, Modern: Modern Hebrew transliteration, Tiberian: Tiberian transliteration, "Meaning of name"

Hebrew: Name in Hebrew, Modern: Modern Hebrew transliteration, Tiberian: Tiberian transliteration

Comparison with {{Hebrew Name 1}} and {{Hebrew Name 2}}

[edit]

A simpler template, which only provides a single transliteration, sidestepping the Tiberian/Modern Hebrew issue. This template can also be used within the text of an article, if so desired, with the "|nobold" switch.

{{Hebrew Name 1 | Name in Hebrew | Transliteration | "Meaning of name"}}
{{Hebrew Name 1 | Name in Hebrew | Transliteration | "Meaning of name" | nobold}}

Hebrew: Name in Hebrew, Transliteration , "Meaning of name"

Hebrew: Name in Hebrew, Transliteration , "Meaning of name"

For use when two close variants of a name exist (e.g. Yefet/Yafet). Some possible usages are shown below.

{{Hebrew Name 2| 1st Name in Hebrew| 2nd Name in Hebrew | 1st Modern Hebrew translit.| 2nd Modern Hebrew translit.| 1st Tiberian translit.| 2nd Tiberian translit|"Meaning of name"}}
{{Hebrew Name 2| 1st Name in Hebrew| 2nd Name in Hebrew | Modern Hebrew translit.| | 1st Tiberian translit.| 2nd Tiberian translit}}
{{Hebrew Name 2| 1st Name in Hebrew| 2nd Name in Hebrew | 1st translit.| 2nd translit.| | | "Meaning of name"}}

Hebrew: 1st Name in Hebrew / 2nd Name in Hebrew, Modern  1st Modern Hebrew translit. / 2nd Modern Hebrew translit. Tiberian  1st Tiberian translit. / 2nd Tiberian translit, "Meaning of name"

Hebrew: 1st Name in Hebrew / 2nd Name in Hebrew, Modern  Modern Hebrew translit. Tiberian  1st Tiberian translit. / 2nd Tiberian translit

Hebrew: 1st Name in Hebrew / 2nd Name in Hebrew, 1st translit. / 2nd translit. , "Meaning of name"

Cross Hebrew phonemic Romanization

[edit]

It is exactly in articles about people or things that bear a Hebrew name that is ancient, that it is obvious that there is an advantage for a system of Romanization that simply represents the inner structure of the Hebrew word and can be automatically interpreted to any other realization, be it Classical, Tiberian, Modern, Oriented Modern, etc. Just like in Hebrew letters that name remains one name no matter when it is from, and it isn't necessary to write all the different realizations. Such a system is ISO 259-3. I suggest adding a field for such a thing, and maybe simply name it Hebrew. Ly362 (talk) 01:11, 13 February 2011 (UTC)[reply]

And how come the "Modern" transliteration comes before the "Tiberian" one? If it is an ancient name, the Modern realization is a new thing, could have been non existent in other circumstances, but here it gets first priority. As if the language that was spoken in ancient times should be represented by today's Israeli pronunciation of Hebrew. Ly362 (talk) 01:17, 13 February 2011 (UTC)[reply]

Hebrew script

[edit]

Has anyone notices that Template:Hebrew as well as Template:Lang-he-n allows a custom font through the use of class="script-hebrew"? And that the font used by default by that template is quite different than this one (it is used e.g. in Israel)? Lang-he-n is apparently meant for Hebrew text with niqqud. Is there an equivalent for this template, for when a name with niqqud is used, like a parameter that can be changed? If not, would it be a good idea to create a seperate template for this purpose? (I'm specifically thinking about ancient Hebrew names, which are written e.g. in the Tanakh with niqqud.) Lindert (talk) 12:56, 7 April 2011 (UTC)[reply]