Jump to content

Talk:Poke (dish)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Talk:Poke (Hawaiian dish))

Pronunciation

[edit]

It would be helpful to add the word's pronunciation. I'm not familiar with this dish, but I'm guessing it is pronounced "po-kay", not "poak". --GentlemanGhost (talk) 18:34, 24 November 2007 (UTC)[reply]

Yes, it is pronounced "po-kay." If some is better with IPA than I am, I would encourage you to add it. --chemica (talk) 22:46, 20 April 2008 (UTC)[reply]

Language use

[edit]

Not a major deal, but why use Hawaiian words when you mean octopus or tuna? It makes the regular English-speaking users have to go look it up again. —Preceding unsigned comment added by Ykral (talkcontribs) 12:10, 23 August 2008 (UTC)[reply]

This article is erronous

[edit]

First off poke does not mean octopus or tuna. It is a specific dish of which you can make using octopus (he'e) or tuna (ahi) or other fish (ahi is probably most common, but salmon is also used as well as others less commonly) or squid (ika) or shrimp or oysters (the latter 2 probably not traditional)...

Second, it is not pronounced po -kay, but rather the "ke" is pronounced like the Japanese ka - ki - ku - *ke* - ko, or "ke" as in "kenya".

Finally, sashimi is a Japanese dish completely different in origin, preparation, taste, etc. from the Hawaiian poke. This is the most glaring error in this article.

Source: I was born and raised in Hawaii eating this stuff. —Preceding unsigned comment added by 167.216.14.98 (talk) 23:30, 1 June 2009 (UTC)[reply]

Are we reading the same article? What part of this article are you criticizing? Viriditas (talk) 23:50, 1 June 2009 (UTC)[reply]
[After looking Wikipedia's pronunciation page, I changed where is states the pronunciation of "poke". I changed the part with "ei" :to "ɛ," since it effectively shows the pronunciation of the letter "e" like in the word "kenya." --Reuben2011 (talk) 04:26, 25 October 2010 (UTC) ][reply]
Do you have a source on that? That's not normally a possible pronunciation. Actually, "poe-kay" would normally only be possible if it rhymed with OK, as I've seen it described; if it's stressed on the first syllable, it would normally rhyme with "karaoke" and "okie-dokie". That is, I would expect only POH-kee and poh-KAY to be stable pronunciations. — kwami (talk) 06:59, 25 October 2010 (UTC)[reply]
Are you proposing the "e" sounds like the "ay" in the word "pay?" I am not an expert in pronunciation symbols so I may be wrong so I am asking for clarification. I do know my Hawaiian vowels however (since I live there) and I believe the "e" in poke (a Hawaiian word) sounds like the "e" in the Spanish word "le" or "te." Only when the e is stressed, (shown by a - mark over the vowel) does the "e" sound like the "ay" in "pay." Here is a simplified breakdown of the hawaiian vowels: Hawaiian Vowels. If you believe the source is not reliable enough, I'll be happy to try to find one that is reliable. I'm new to Wikipedia community, so if I am breaking any policies or not formatting things the proper way, feel free to tell me! =) Reuben2011 (talk) 07:48, 25 October 2010 (UTC)[reply]
Never mind, I realize the problem. You were right with the pronunciation. It is the actual spelling of the word that is wrong. There is supposed to be a horizontal line (called a kahako in Hawaiian) over the letter "e." Due to technological limitations however, it is almost impossible to show that type of character. Sorry for being very defensive in my previous position. So you were right about how it is pronounced "poh-kay." I wish there was some way to notify the viewers of the article about the special character of the "e" however. Do you have any suggestions? —Preceding unsigned comment added by Reuben2011 (talkcontribs) 08:09, 25 October 2010 (UTC)[reply]
Sorry for the double posting (if that is what you want to call it.) Anyways, I found the character I was looking for: "ē." This character resembles the kahako (horizontal line) above the "e." I am going to add in the intro, that the spelling "pokē" is accepted to be the correct form in native hawaiian. I won't change the title of the article because I don't want to break any links or possibly make it harder for users to find the article. If anyone objects, I'll change it back to the originalReuben2011 (talk) 08:42, 25 October 2010 (UTC)[reply]

Okay, that explains why it was described as "rhymes with OK": pokē is actually *pokee; with the stress on the 2nd-last vowel, that means it's on the ē, and presumably on the e in English as well. So yeah, [poˈkeː] in Hawaiian, /poʊˈkeɪ/ in English. — kwami (talk) 10:33, 25 October 2010 (UTC)[reply]

Poke Bowl pointer

[edit]

Given that Poke Bowl restaurants are one of the big food trends in 2017 (at least in the US and UK), I recommend pointing 'poke bowl' to this article.UK Daily MailSan Jose Mercury NewsBusiness Insider (I'd do it but I don't know how to do so.)Penelope Gordon (talk) 23:19, 23 December 2016 (UTC)[reply]

This was a good idea, but it seems a bit odd to me that the word bowl occurs only three times now. Once with a picture and twice in reference titles. Let's see if we can fix that. I've added it to the definition for now (already supported by the references). I'd like to add something along the lines of poke being the original Hawaiian name of the dish and poké bowl being the way restaurants across the world have it on their menu. And that poké bowls typically have the ingredients arranged in a grouped way as opposed to the original poké dish. But i guess we need a reference for that? Or perhaps add it with a citation needed tag for now?PizzaMan ♨♨♨ 21:44, 25 July 2019 (UTC)[reply]

Merger proposal

[edit]

I propose that Ahi poke be merged into Poke (fish salad). I think that the content in the Ahi poke article can easily be explained in the context of Poke (fish salad), and the Poke (fish salad) article is of a reasonable size that the merging of Ahi poke will not cause any problems as far as article size or undue weight is concerned. --Azeite (talk) 12:20, 28 July 2017 (UTC)[reply]

Totally concur. I plan to add a section to the Poke (fish salad) article describing mainland-style poke, which has become extremely popular and differs from traditional poke in that it includes many more (optional) ingredients and is generally made individually for each customer. Most important for the merge, though, is that a number of other fish and seafood varieties are generally offered. MCB (talk) 00:19, 6 August 2017 (UTC)[reply]
I agree. the eloquent peasant (talk) 23:35, 16 August 2017 (UTC)[reply]

I'm doing the redirect per unanimous consent here. Neutralitytalk 23:21, 30 August 2017 (UTC)[reply]

Name: "Native Hawaiian" or just "Hawaiian"?

[edit]

I'd like to suggest (yet another) page move. According to references in the article (especially the Laudan book), poke in its current form is a modern Hawaiian creation, distinct from the native Hawaiian fish dishes that it was originally based on. Therefore, I think it would be more appropriate to have the article at Poke (Hawaiian dish) rather than Poke (Native Hawaiian dish). Thoughts? Wikiacc () 17:01, 25 August 2018 (UTC)[reply]

Pronunciation (again)

[edit]

The change to the IPA string a couple weeks ago doesn't seem to make much sense—it indicates there are two adjacent stressed syllables and a trailing /r/ sound. I've reverted it. 2601:644:1:3030:9943:9C32:B96B:F3F8 (talk) 11:46, 17 October 2021 (UTC)[reply]

Similar dishes

[edit]

Wouldn't it make sense to include chirashizushi in the list of similar dishes? I think it is closer to poke than some of the dishes listed. Westwind273 (talk) 14:51, 26 November 2023 (UTC)[reply]