Crime and Punishment: Difference between revisions
rv OR/inconsistent spelling of sonya |
|||
Line 190: | Line 190: | ||
* [http://ilibrary.ru/text/69/p.1/ Full text in the original Russian] |
* [http://ilibrary.ru/text/69/p.1/ Full text in the original Russian] |
||
* {{gutenberg|no=2554|name=Crime and Punishment}} |
* {{gutenberg|no=2554|name=Crime and Punishment}} |
||
* [http://www.planetebook.com/Crime-and-Punishment.asp ''Crime and Punishment''], PDF file for printing, online reading and sharing |
|||
{{Fyodor Dostoevsky}} |
{{Fyodor Dostoevsky}} |
Revision as of 02:13, 14 February 2008
Author | Fyodor Dostoevsky |
---|---|
Original title | Преступление и наказание (Prestuplenie i nakazanie) |
Language | Russian |
Genre | Philosophical novel |
Publication date | 1866 |
Publication place | Russia |
Media type | Print (Hardback & Paperback) |
ISBN | NA Parameter error in {{ISBNT}}: invalid character |
Crime and Punishment (Russian: Преступление и наказание) is a novel by Russian author Fyodor Dostoevsky, that was first published in the literary journal The Russian Messenger in twelve monthly installments in 1866,[1] and was later published in a single volume.[2]
Crime and Punishment focuses on the mental anguish and moral dilemmas of Rodion Romanovich Raskolnikov, an impoverished St. Petersburg student who formulates and executes a plan to kill a hated, unscrupulous pawnbroker seemingly for her money, thereby solving his financial problems and at the same time, he argues, ridding the world of evil. Raskolnikov also strives to be an extraordinary being, similar to Napoleon, who can murder without repercussions.
Background
Dostoevsky began work on Crime and Punishment in the summer of 1865. He was in serious financial difficulty from gambling, and also from his efforts to help the family of his brother Mikhail, who had died in early 1864; the author owed large sums of money to creditors. He signed an agreement with the editor Katkov having explained to him that the novel was to be about a young man who kills a pawnbroker in cold blood, and then tries both to escape and to defend his act, but finally confesses.
Dostoevsky had, at one point, two ideas for novels: one was to be called "The Drunkards." The other was based on the notion of a "psychological account of a crime". However, the two works soon merged into one; indeed, the Marmeladov family in Crime and Punishment were first conceived with the intention of being characters in "The Drunkards".[3]
Structure
Crime and Punishment is divided into six parts, with an epilogue. The notion of duality in Crime and Punishment has been commented upon, with the suggestion that there is a degree of symmetry to the book. The novel has 6 parts, and "certain key episodes" are distributed in one half of the novel, and then again in the other half. Edward Wasiolek has likened the structure of Crime & Punishment to a "flattened X", saying:
Parts I-III [of Crime and Punishment] present the predominantly rational and proud Raskolnikov: Parts IV-VI, the emerging "irrational" and humble Raskolnikov. The first half of the novel shows the progressive death of the first ruling principle of his character; the last half, the progressive birth of the new ruling principle. The point of change comes in the very middle of the novel.[4]
Crime and Punishment is written from a third-person omniscient perspective.[5] It is told primarily from the point of view of Raskolnikov, however it does switch to the perspective of Svidrigailov, Razumikhin, and Dunya throughout the novel.
Wordplay
Dostoevsky wrote various instances of wordplay, or double meanings, into Crime and Punishment.
In the original Russian text, the names of the major characters in Crime and Punishment have something of a double meaning. However, these are not seen when translated to different languages.
Name | Word | Meaning (in Russian) |
---|---|---|
Rodion Romanovich Raskolnikov | raskol | a schism, or split; "raskolnik" is "one who splits" or "dissenter" |
Pyotr Petrovich Luzhin | luzha | a puddle |
Dmitri Prokofych Razumikhin | razum | reason, intelligence |
Alexander Grigorievich Zamyotov | zametit | to notice, to realize |
Semyon Zakharovich Marmeladov | marmelad | marmalade/jam |
Arkady Ivanovich Svidrigailov | Svidrigailo | a Lithuanian duke |
Plot summary
The novel portrays the murder of a miserly, aged pawnbroker and her younger sister by a destitute Saint Petersburg student named Raskolnikov, and the emotional, mental, and physical effects that follow.
After falling ill with fever and lying bedridden for days, Raskolnikov is overcome with paranoia and begins to imagine that everyone he meets suspects him of the murder; the knowledge of his crime eventually compromises his sanity. Prior to the crime he meets, in a tavern, a down-on-his luck former civil servant — Marmaladov, who tells him of his own desperate circumstances — including the circumstances of his only daughter Sonya, who has been forced to become a prostitute to feed her stepbrother and sisters. Raskolnikov becomes the family's benefactor after the death of Marmaladov and becomes fascinated with Sonya. This relationship can be interpreted as an allegory of God's love for fallen humanity — and the redemptive power of that love — but only after Raskolnikov has confessed to the murder and been sent to imprisonment in Siberia. It is there that he realises that he is capable of love — and that he loves Sonya. Apart from Raskolnikov's fate, the novel, with its long and diverse list of characters, deals with themes including charity, family life, atheism, alcoholism, and revolutionary activity, with Dostoevsky highly critical of contemporary Russian society.
Raskolnikov theorized that there are two types of men, ordinary and extraordinary. He believed that since he was of the latter or a "super-human," that he could justifiably perform what society considered a despicable act — the killing of the pawn broker — if it led to his being able to do more good through the act. Throughout the book there are examples: he mentions Napoleon many times, thinking that for all the blood he spilled, he was not morally culpable, as he was "above" the conventions of society. Raskolnikov believed that he could transcend this moral boundary by killing the money lender, gaining her money, and using it to do good. He argued that had Isaac Newton or Johannes Kepler needed to kill one or even a hundred men in order to enlighten humanity with their laws and ideas, it would be worth it. Thus he is thrown into a depressed state over the death of the pawnbroker's sister. Never at any time in the novel is he repentant over the death of the pawnbroker.
Raskolnikov's real punishment is not the labour camp he is condemned to, but the torment he endures throughout the novel. This torment manifests itself in the aforementioned paranoia. He is unable to engage in 'normal' human relationships and it is only when imprisoned and away from the distraction of Petersburg that he is able to realise that he too is able to fully love another — Sonya and he is then able to engage with the world once more. It is the resolution of the inner battle within himself — between his inhuman philosophy and his distinctly human character — that allows his redemption.
Characters in "Crime and Punishment"
Rodion Romanovich Raskolnikov
Rodion Romanovich Raskolnikov, (Russian: Родион Романович Раскольников) variously called Rodya and Rodka, is the protagonist from whose perspective the story is primarily told. He was a student, but due to his abject poverty, had to leave the university. He resides in a small and squalid top-floor flat in the slums of Saint Petersburg. Despite the name of the novel it does not so much deal with his crime and its formal punishment as with Raskolnikov's internal struggle. In the main, his punishment results more from his conscience than from the law. He commits the murder in the belief that he possesses enough intellectual and emotional fortitude to deal with a murder [based on his paper/thesis, "On Crime"], that he is a Napoleon, but his paranoia and guilt soon engulf him. It is only in the epilogue that his formal punishment is realized, having decided to confess and end his alienation. His name derives from the Russian word raskolnik, meaning “schismatic” or “divided,” an allusion to Raskolnikov's self-imposed schism from Russian society, as well as his own split personality and constantly changing emotional state.
Sonya Semyonovna Marmeladova
Sofya Semyonovna Marmeladova, (Russian: Софья Семёновна Мармеладова) variously called Sonya and Sonechka, is the daughter of a drunk, Semyon Zakharovich Marmeladov, whom Raskolnikov meets in a tavern at the beginning of the novel. It is not until Semyon's death, and Sonya's thanks for Raskolnikov's generosity, that the two characters meet. She has been driven into prostitution by the habits of her father, but she is still strongly religious. Rodion finds himself drawn to her to such an extent, that she becomes the first person to whom he confesses his crime. She supports him even though she is friends with one of the victims (Lizaveta). For most of the novel, Sonya serves as the spiritual guide for Raskolnikov; she encourages him to take up faith and confess. He does, and after his confession she follows him to Siberia where she lives in the same town as the prison; it is here that Raskolnikov begins his spiritual rebirth.
Other characters
- Porfiry Petrovich (Порфирий Петрович) - The detective in charge of solving Raskolnikov's murders who, along with Sonya, guides Raskolnikov towards confession. Despite the lack of evidence he becomes certain Raskolnikov is the murderer following several conversations with him, but gives Raskolnikov the chance to confess voluntarily. He is very interested in the psychology behind the motives of criminals. After the heinous double murder, Raskolnikov is terribly disturbed by bouts of illness and fainting, his recurrent nightmares, the smell of fresh paint (painters were working in the pawnbroker's building when he killed her), and the memory of the blood-spattered crime scene. Porfiry attempts to confuse and provoke the unstable Raskolnikov in an attempt to coerce him to confess. Porfiry's piercing eyes, along with his absurd body language and rapier accusations, help drive Raskolnikov to his confession.
- Avdotya Romanovna Raskolnikova (Авдотья Романовна Раскольникова) - Raskolnikov's strong willed and self-sacrificing sister, called Dunya, Dounia or Dunechka for short. She initially plans to marry the wealthy, yet somewhat smug and self-possessed, Luzhin to save the family from financial destitution but is followed to St. Petersburg by the disturbed Svidrigailov, who seeks to win her back through blackmail. She rejects both men in favour of Raskolnikov's loyal friend, Razumikhin.
- Arkady Ivanovich Svidrigailov (Аркадий Иванович Свидригайлов) - Sensual, depraved, and wealthy former employer and current pursuer of Dunya, suspected of multiple acts of murder, who overhears Raskolnikov's confessions to Sonya. With this knowledge he torments both Dunya and Raskolnikov but does not inform the police. When Dunya tells him she could never love him (after attempting to shoot him) he lets her go and commits suicide. Whereas Sonya represents the path to salvation, Svidrigailov represents the other path towards suicide. Despite his apparent malevolence, Svidrigailov is similar to Raskolnikov in regard to his random acts of charity. He fronts the money for the Marmeladov children to enter an orphanage (after both their parents die) and leaves the rest of his money to his juvenile fiancée.
- Dmitri Prokofich Razumikhin (Дмитрий Прокофьич Разумихин) - Raskolnikov's loyal, good-natured and only friend. Raskolnikov repeatedly entrusts the care of his family over to Razumikhin, who lives up to his word. He can be seen as a foil to Raskolnikov, they both studied at the university together; however, Razumikhin is energetic and optimistic in contrast to Raskolnikov's nihilism. He and Dunya ultimately fall in love and marry.
- Katerina Ivanovna Marmeladova (Катерина Ивановна Мармеладова) - Semyon Marmeladov's consumptive and ill-tempered second wife, stepmother to Sonya. She drives Sonya into prostitution in a fit of rage, but later regrets it, and beats her children mercilessly, but works ferociously to improve their standard of living. She is obsessed with demonstrating that slum life is far below her station, exaggerating her father's influence and insisting that she be treated as "genteel, one might say aristocratic." Following Marmeladov's death, she uses Raskolnikov's money to hold a funeral. At the funeral dinner, she gets in a fight with the other boarders in her building and suffers a coughing fit, throwing up liters of blood, and dying shortly after.
- Semyon Zakharovich Marmeladov (Семён Захарович Мармеладов) - Hopeless but amiable drunk who indulges in his own suffering, and father of Sonya. In the bar he informs Raskolnikov of his familial situation and how he feels incapable of helping them. Marmeladov is run over by a carriage and killed, but this may have been a suicide. Raskolnikov identifies the man's body in the street and, despite of the fear and panic presented from the blood in murder, he holds him in the street, getting blood on himself; Raskolnikov donates all of his money (which was obtained by his mother as a loan for her pension and sent to Raskolnikov just prior to her arrival to Petersburg) to Marmeladov's family to help with funerary expenses. Marmeladov could be seen as a Russian equivalent of the character of Micawber in Charles Dickens' novel, David Copperfield.
- Pulkheria Alexandrovna Raskolnikova (Пульхерия Александровна Раскольникова) - Raskolnikov's relatively clueless, hopeful mother. She informs him of his sister's plans to marry Luzhin. Following Raskolnikov's sentence, she falls ill (mentally and physically) and eventually dies. She hints in her dying stages that she is slightly more aware of her son's fate, which was hidden from her by Dunya and Razumikhin.
- Pyotr Petrovich Luzhin (Пётр Петрович Лужин) - Despicable man who wants to marry Dunya so she'll be completely subservient to him. Raskolnikov does not take kindly to him and Luzhin is embittered, eventually growing to hate Raskolnikov. To exact his revenge, he attempts to frame Sonya for theft, but the plot is uncovered by Lebezyatnikov and he leaves St. Petersburg in shame.
- Andrey Semyenovich Lebezyatnikov (Андрей Семёнович Лебезятников) - Luzhin's utopian socialist roommate who witnesses his attempt to frame Sonya and subsequently exposes him.
- Alyona Ivanovna (Алёна Ивановна) - Suspicious old pawnbroker who hoards money and is merciless to her patrons. She is Raskolnikov's intended target for murder.
- Lizaveta Ivanovna (Лизавета Ивановна) - Alyona's simple and innocent sister who arrives during the murder, and is subsequently killed. She was a friend of Sonya's. Is noted to be 'constantly pregnant', yet no mention is made of her children.
- Zosimov (Зосимов) - A friend of Razumikhin and a doctor who cared for Raskolnikov.
- Nastasya Petrovna (Настасья Петровна) - Raskolnikov's landlady's servant and a friend of Raskolnikov.
- Nikodim Fomich (Никодим Фомич)- The amiable Chief of Police.
- Ilya Petrovich (Илья Петрович) - A police official and Fomich's assistant, often referred to as "Lieutenant Gunpowder" or "Explosive Lieutenant" in regards to his short temper. He is also the officer deliberately chosen by Raskolnikov to confess to.
- Alexander Grigorievich Zametov (Александр Григорьевич Заметов) - Corrupt head clerk at the police station and friend to Razumikhin. Raskolnikov arrouses Zametov's suspicions by explaining how he, Raskolnikov, would have committed various crimes, although Zametov later apologizes, believing, much to Raskolnikov's amusement, that it was all a farce to expose how ridiculous the suspicions were. This scene illustrates the argument of Raskolnikov's belief in his own superiority as Übermensch.
- Nikolai Dementiev (Николай Дементьев) - A painter and sectarian who admits to the murder, since his sect holds it to be supremely virtuous to suffer for another person's crime.
- Polina Mikhailovna Marmeladova (Полина Михайловна Мармеладова) - Ten-year-old adopted daughter of Semyon Zakharovich Marmeladov and younger step-sister to Sonya, sometimes known as Polenka.
Symbols
The Dreams
Rodya's dreams always have a symbolic meaning, which suggests a psychological view. In the dream about the horse, the mare has to sacrifice itself for the men who are too much in a rush to wait. This could be symbolic of women sacrificing themselves for men, just like Rodya's belief that Dunya is sacrificing herself for Rodya by marrying Luzhin. Some critics have suggested this dream is the fullest single expression of the whole novel,[6] containing the nihilistic destruction of an innocent creature and Rodion's suppressed sympathy for it (although the young Rodion in the dream runs to the horse, he still murders the pawnbroker soon after waking). The dream is also mentioned when Rodya talks to Marmeladov. He states that his daughter, Sonya, has to sell her body to earn a living for their family. The dream is also a blatant warning for the impending murder.
In the final pages, Raskolnikov, who at this point is in the prison infirmary, has a feverish dream about a plague of nihilism, that enters Russia and Europe from the east and which spreads senseless dissent (Raskolnikov's name alludes to "raskol", dissent) and fanatic dedication to "new ideas": it finally engulfs all of mankind. Though we don't learn anything about the content of these ideas they clearly disrupt society forever and are seen as exclusively critical assaults on ordinary thinking: it is clear that Dostoevsky was envisaging the new, politically and culturally nihilist ideas which were entering Russian literature and society in this watershed decade, and with which Dostoevsky would be in debate for the rest of his life (cp. Chernyshevsky's What Is to Be Done?, Dobrolyubov's abrasive journalism, Turgenev's Fathers and Sons and Dostoesvsky's own The Possessed). Just like the novel demonstrates and argues Dostoevsky's conviction that "if God doesn't exist (or is not recognized) then anything is permissible" the dream sums up his fear that if men won't check their thinking against the realities of life and nature, and if they are unwilling to listen to reason or authority, then no ideas or cultural institutions will last and only brute barbarism can be the result. Janko Lavrin, who took part in the revolutions of the WWI era, knew Lenin and Trotsky and many others, and later would spend years writing and researching on Dostoevsky and other Russian classics, called this final dream "prophetic in its symbolism".
The Cross
Sonya gives Rodya a cross when he goes to turn himself in. This cross represents suffering. He takes his pain upon him by carrying the cross through town, like Jesus; in an allusion to the account of the Crucifixion, he falls to his knees in the town square on the way to his confession. Sonya carried the cross up until then, which indicates that, as literally mentioned in the book, she suffers for him, in a semi-Christ-like manner. Sonya and Lizaveta had exchanged crosses and become spiritual sisters, originally the cross was Lizaveta's - so Sonya carries Lizaveta's cross, the cross of Rodya's innocent victim, whom he didn't intend to kill. Also, Rodya sees that the cross is made of cypress, which symbolizes the ordinary and plain population. By taking that particular cross he then admits that he's an ordinary man, and not one of the 'great men' of his theory. Finally, the name Rodya itself resembles the English word "rood," still used for "cross" at the time the novel was written.
St. Petersburg
This could be a symbol for Rodya's mind or his mental state. It is very confusing, dirty and disgusting. Even Rodya gets disgusted by the sight of it. The city is filled with prostitutes, symbolizing its utter social decadence. Sidney Monas likened its appearance to imagery found in T. S. Eliot's The Waste Land,[6] another example of its grotesque demeanor. Indeed, the city plays such an important part in the novel that it is almost a character in itself.
Many of the characters in the novel might be said to be symbolic doubles of Raskolnikov: they share some of his personal traits or something in his situation: his pride and sense of ambition (Dunya), his ongoing moral dilapidation (Svidrigailov), the threat of sinking into destitution and going under (Marmeladov), the loyalty to one's family (Sonya; this feeling is undermined in him by the crime, but the opening scene when Rodion reads the letter from home makes it clear that the bond between him and his mother and, in particular, his sister, has always been a strong one, and Dunya is, after Sonya, the second person to whom he confesses his crime).
English translations
There have been several translations of Crime and Punishment into English by:
- Constance Garnett
- David McDuff
- Jessie Coulson
- Richard Pevear & Larissa Volokhonsky
- Sidney Monas
- David Magarshack
- Julius Katzer
- Michael Scammell
Film versions
There have been dozens of film adaptations of the novel. Some of the best-known are:
- Crime and Punishment (1935, starring Peter Lorre, Edward Arnold and Marian Marsh)
- Crime et Châtiment (1956, France directed by Georges Lampin, starring Lino Ventura and Jean Gabin)
- Eigoban Tsumi to Batsu (1953, manga by Tezuka Osamu, under his interpretation)
- Преступление и наказание (USSR, 1969, starring Georgi Taratorkin, Tatyana Bedova, Victoria Fyodorova) [1]
- Crime and Punishment (1979, television serial starring Timothy West, Vanessa Redgrave and John Hurt)
- Aki Kaurismäki's Rikos ja Rangaistus (1983; Crime and Punishment), the acclaimed debut film of the Finnish director with Markku Toikka in the lead role; the story is set in modern-day Helsinki.
- Dostoevsky's Crime and Punishment (1998, a TV movie starring Patrick Dempsey, Ben Kingsley and Julie Delpy)
- Crime and Punishment in Suburbia (2000, an adaptation set in modern America and "loosely based" on the novel)
- Crime and Punishment (2002, starring Crispin Glover, John Hurt, Vanessa Redgrave and Margot Kidder).
- Crime and Punishment another television serial (2002, starring John Simm as Raskolnikov and Ian McDiarmid as Petrovich)
- Robert Bresson's Pickpocket is a loose adaptation of the novel which substitutes murder with the crime of pickpocketing.
Notes
- ^ University of Minnesota - Study notes for Crime and Punishment - (retrieved on 1 May 2006)
- ^ About: Crime and Punishment - List of Top 10 editions of Crime and Punishment (retrieved on 1 May 2006)
- ^ "ClassicNote: About Crime and Punishment" - Literary notes for Crime and Punishment (retrieved 4 May 2006)
- ^ "On the Structure of Crime and Punishment, " in: PMLA, March 1959, vol. LXXIV, No. 1, p. 132-133.
- ^ "Sparknotes: Crime and Punishment: Key Facts" - Literary notes about Crime and Punishment (retrieved 1 May 2006)
- ^ a b Monas, Sidney, "Afterword: The Dream of the Suffering Horse," from his translation
References
Text
- Dostoevsky, Fyodor translation by McDuff, David (2002). Crime and Punishment. London: Penguin Books.
See also
- Match Point - Writer/director Woody Allen's 2005 cinematographic fable on luck starring Scarlett Johansson, Jonathan Rhys Meyers, Brian Cox, and Emily Mortimer shows its protagonist reading the novel, and the film's plot and themes in many ways echo Dostoevsky's literary classic.
- F.M. - a 2006 postmodern novel by Russian author Boris Akunin which directly engages Crime and Punishment
- The Sopranos episode Another Toothpick by Terence Winter shares aspects of plot and character.
- Sin and Punishment, a Nintendo 64 game by Treasure Co. Ltd is named in reference of the book.
External links
Study Guides
- SparkNotes study guide
- Text and Analysis at Bibliomania
- A search engine for the novel's text
- A modern reinterpretation of the novel
Online Text
- Full text, translated by Constance Garnett
- Dual Language E-Book - Crime and Punishment English and Russian texts side-by-side.
- Full text in the original Russian
- Crime and Punishment at Project Gutenberg
- Crime and Punishment, PDF file for printing, online reading and sharing